翻译资格考试三级口译练习题:父亲.doc.docxVIP

翻译资格考试三级口译练习题:父亲.doc.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2019 2019年翻译资格考试三级口译练习题:父亲 My husband, Gary, and I were flying to Hawaii from New York to show our five-m onth old son, Timmy, to my pare nts for the first time. But what should have bee n a missi on of joy filled me with apprehe nsion. For five years I y spdkeTdo my father. Lov ing but stern in the manner typical of Chinese fathers, he had made particular dema nds on me, and though we were very much alike, we d also grow n very far apart. 丈夫加里和我第一次带着我们五个月大的儿子提米乘飞机从 纽约前往夏威夷去看望我的父母。 这本来应该是一件快乐的差 事,而我却为此忧心忡忡;因为我几乎五年没有和父亲讲话了。 父亲是一位有爱心但又严厉的典型的中国父亲, 平时对我的要求 很苛刻,虽然我们有很多相似之处,但我们的经历却大相径庭。 Whe n I became a tee nager, my father held up my mother as a model of feminine behavior. But she was gregarious and social, while I preferred books to parties. He pressed me to min gle with his friends children. I insisted on choosing my own companions. He assumed I d follow in my mother s footsteps and enroll in the local university to study teaching, and that I d marry into one of the othei Ion g-established Chin ese cla ns on the Hawaiia n isla nds and settle dow n, as he and my mother had. 等我长到十几岁时,父亲便把母亲视为女性的典范。 可是她 那么喜欢热闹,喜欢交往,而我喜欢读书胜过聚会。 他强迫我 和他的朋友的孩子交往,而我则坚持自己选择朋友。他想当然 地认为我会步我母亲的后尘, 报考当地的师范大学,然后嫁到夏 威夷岛上另外一个有名望的家族之中,再像他和我母亲那样定居 下来。 But I didn t settle. As bullheaded as myhfat, I escaped to the University of California, where I fell in love with a haole, as we called Caucasia ns from the mainland. Gary had blue haole eyes and sandy haole hair. I announced that we were getting married in Berkeley, California, not Hawaii. No huge, clamorous cla n wedd ing for me. My parents came and met Gary just two days before our small, simple wedding. Afterwards we moved to New York, as far from the isla nds as we could get without leav ing America n soil. 但是我没有安顿下来。和父亲一样执拗的我逃到加利福尼亚 大学。在那儿,我爱上了一位外族人,那时我们对大陆来的白种 人都这样称呼。 加里长有外族人的蓝眼睛和外族人的棕色头发。 我宣布我们就要结婚了在加利福尼亚的伯克利而不是在夏威夷, 没有人为我操办声势浩大的、热闹的家族婚礼。 就在我们简短 的婚礼举办的前两天,我父母才赶来见加里。 婚后我们搬到纽 约,在不离开美国领土的前提下尽可能地远离群岛。 My father sutosequent silenee resonated with

文档评论(0)

wangcunhuan123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档