满江红的原文及翻译.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 2页
  • 2021-03-07 发布于山东
  • 举报
满江红的原文及翻译 满江红的原文 怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。 抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。 三十功名尘与土,八千里路云和月。 莫等闲,白了少年头,空悲切! 靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭 驾长车,踏破贺兰山缺。 壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。 待从头,收拾旧山河,朝天阙! 满江红的翻译 我怒发冲冠,独自登高凭栏,阵阵风雨刚刚停歇。我抬头远望天 空一片高远壮阔。我禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十 多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时 间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。靖康年 间的奇耻大辱,至今也不能忘却。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯 灭!我要驾上战车, 踏破贺兰山口。 我满怀壮志,发誓喝敌人的鲜血, 吃敌人的肉。待我重新收复旧日山河, 再带着捷报向国家报告胜利的 消息。 登高凭栏望中原,愤怒得、头发竖起上冲冠,急雨骤停天色 晚。抬起头,仰望长空深深叹,壮怀汹涌如浪翻。已到而立年,光复 的夙愿未实现,南征北战八千里,云遮尘卷月色暗。切不可、贪图逸 乐求安闲,若等到、满头的黑发全变白,一事无成空悲叹。 靖康那 一年,中原全沦陷;奇耻大辱未洗雪,仁人志士、咬牙切齿紧扼腕。誓师驾战车,踏平贺兰山。壮士们,饿时把敌人的肉割来吃,渴时将敌人的血倒来喝,高奏着凯歌谈笑还。到那时。再从头、安排中原的好河山,让它旧貌换新颜,向皇宫、频频去把捷报传。 满江红的注析 ①怒发冲冠:气得头发竖起,以至于将帽子顶起。 形容愤怒至极,冠是指帽子而不是头发竖起。 ②潇潇:形容雨势急骤。 ③长啸:大声呼叫。 汉·司马相如 《上林赋》: “长啸哀鸣,翩幡互经。 ” 宋·岳飞 《满江红》词:“抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。 ” 许地山 《空山灵雨 ·生》:“它在竹林里长着的时候,许多好鸟歌唱给它听,许多猛兽长啸给它听。 ④三十功名尘与土:三十年来,建立了一些功名,如同尘土。 ⑤八千里路云和月:形容南征北战、路途遥远、披星戴月。 ⑥等闲:轻易,随便。 ⑦靖康耻: 宋钦宗靖康二年 (1127 年),金兵攻陷汴京, 虏走徽、钦二帝。 ⑧贺兰山:贺兰山脉位于宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处。一说是位于邯郸市磁县境内的贺兰山。 ⑨朝天阙:朝见皇帝。天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。又,明 ·王熙书《满江红》词碑作 “朝金阙 ”。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档