从文体学角度赏析许渊冲英译唐诗的“三美”.docxVIP

  • 21
  • 0
  • 约2.22千字
  • 约 4页
  • 2021-03-10 发布于辽宁
  • 举报

从文体学角度赏析许渊冲英译唐诗的“三美”.docx

从文体学角度赏析许渊冲英译唐诗的“三美” 一、引言 唐诗是我国古诗词的经典代表。 但在诗歌翻译中,要保留其 音韵、形式和意象绝非易事。对此,许渊冲先生提出了著名的“三 美”论。他说“译诗不但要传达原诗的形美, 还要尽可能传达它 的音美和形美” [3] 。笔者拟从文体学的角度出发,赏析许先生 在翻译《送元二使安西》中的“三美”。 二、原诗解读 要赏析译文,首先得分析原文。 《送元二使安西》原诗“渭 城朝雨?轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无 故人。” [2] 本诗为诗人王维的赠别之作。诗作前两句从渭城清 晨着笔,道明与友人赠别的地点、季节,同时渲染出当时的氛围, 表达了深切的离情。 “新”字渲染出春雨初歇、杨柳青翠嫩绿的 场景。后两句由写景转入抒情, “劝”和“更”淋漓尽致地表达 了诗人的依依惜别之意。全诗意境高远,意蕴深刻。 三、译诗中的“三美” 此部分从文体学角度出发,赏析许先生所译《送元二使安西》 的“三美”。译诗名为 “A Farewell Song ” [2] ,译诗为“ No dust is raised on pathways wet with morning rain ; The willows by the tavern look so fresh and green. I would ask you to drink a cup of wine again ; West of the sunny pass [2]no more friends will be seen. [2] 1、诗的音美 诗的节奏韵律被称为诗的音乐性。 “所谓音乐性, 是指诗歌 在形式和语言上所具有的与音乐相同或相近的艺术特征” [1] 。 欣赏诗歌便包括享受其节奏和韵律。所以译诗就得保留原诗音 韵。语音可象征语义,完美语音可唤起人们的遐想。因此,要体 味诗歌的婉转曲还之美, 必须分析其音律规则。 不同的音位组合 使得音质有长短、大小、刚柔之分。如流音 /l/ 、/r/ 、/m/ 、/n/ 常暗示和谐、宁静、低沉的氛围。译诗中的“ raised ”和 “morning rain ”使用了 /r/ 、/m/ 、 /n/ 三个流音,整个译诗的 基调宁静、低沉,这与原诗的宁静和谐呼应。音长也能影响诗歌 节奏,长元音和双元音放慢节奏,短元音可加快节奏。译诗选用 [ein]和[i : n]押韵。[ein]音余音缭绕,绵延婉转的离别之情跃 然纸上。相较之,而 [i : n] 音显得短促,表现了友人离别在即。 谈到诗的音长、节奏和格律,译诗与原诗都是四行,每行长短均 匀,平均词数约为 10 词。原诗首尾句押韵,译诗隔行押韵,采 用了抑扬格,译文每行字数约为 10 词,每行音节均为 12 个,与 原诗的节奏基本一致。 2、诗的形美 除了韵律,内容和形式也是诗的重要要素。诗之所以为诗, 完全由其形式决定。因此,在诗歌翻译中,如何再现原诗形美特 征关乎译诗成败。在译诗中,将诗名译为“ A Farewell Song”。 farewell ”暗示读者诗人将与友人惜别, 形式简洁优美, 语轻 而意重。首句“ wet with morning rain ”利用了头韵,视角新 颖,从中可看出译者精心建构的形式之美。 “The willows by the tavern ” 中一个介词“ by” 便显示了“ willows ”和“ tavern ” 的空间位置,陈述了事情发生的地点、时令,营造出青青杨柳绕 酒舍的场景,为后面叙事做下铺垫。第三句译诗中“ again ”与 首句的“ rain ”押韵,将其放在句末, 更表现诗人对友人的不舍, 此处译诗与原诗取得了同样效果。“ West of the sunny pass no more frie nds will be see n” 的句式与原文基本一致。“阳关” 的翻译不仅保留了原诗意象,也使译诗保留了形式美。 3、诗的意美 “意美”是“传达了原诗意美而没有传达音美和形美的翻 译,虽然不是译得好的诗,还不失为译得好的散文,如果只有音 美和形美而没有意美,那就根本算不上是好翻译了” [3] 。在译 《送元二使安西》时,译诗第一句意境就很优美,“ wet with morning rain ”给人一种清冷的感觉。第二句使诗人与友人离别 的场景具体化。“ willows ”在古诗词中常用来抒发与亲友的离 愁别绪。“ fresh ”和“ green”使得青青杨柳的形象更为立体。 “I would ask you to drink a cup of wine again ”中的意象 是诗人与友人分别在即,二人在酒舍里小酌,以叙离别之情。最 后一句的“阳关”不仅是个地名, 而且是被赋予了特定文化含义 的意象。读者见到

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档