生命的礼赞原文及三个译文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
A psalm of Life Henry Wadsworth Longfellow Tell me not in mournful numbers, Life is but an empty dream! For the soul is dead that slumbers, And things are not what they seem? 人生颂黄一宁译 别用忧伤的韵调向我们哀叹: 人生不过是一场空虚的梦! 灵魂睡去就如同死去一般, 肉体也不再是原来的姿容。 Life is real! Life is earnest! 人生是实在的,人生不是虚无; And the grave is not its goal; 坟墓并非就是它的终极地。 Dust thou art, to dust returnest, “你本是尘土,复归于尘土” 一一 ¥ 那不是说灵魂,指的是肉体。 Was not spoken of the soul. Not enjoyment, and not sorrow, 别只顾贪欢,别一味哀怨: 人生的道路该另有目标一一 Is our destined end or way; 去实干吧,让每一个明天 But to act, that each to-morrow ( Finds us farther than to-day. 看我们都比今天站得更高。 Art is long, and Time is fleeting, 艺业需恒久,而光阴只一晃。 And our hearts, though stout and brave, 我们的心尽管勇敢、坚毅, Still, like muffled drums, are beating 却仍旧像那丧鼓在闷响, 一声声送我们走向坟地。 Funeral marches to the grave? In the worlds broad field of battle, 世界就是辽阔的大战场, 人生要随时准备去战斗, In the bivouac of life, 作一个英雄去英勇奋战! Be not like dumb, driven cattle! Be a hero in the strife! 不要像被人驱使的哑牲口! Trust no Future, howeer pleasant! 别指望未来,不管它多欢乐: Let the dead Past bury its dead! 让已逝的岁月也去它的蛋吧! Act?一act in the living Present! 上帝在头上,丹心在胸窝, I 干吧,抓住活泼泼的现在干吧! Heart within, and God oerheard! Lives of great men all remind us 伟人的一生都是好榜样一一 我们能使人生崇高而伟大。 We can make our lives sublime, 即使死去,在时间的沙滩上, And, departi ng, leave behi nd us - Footprints on the sands of time; 也会有我们的脚印留夏。 Footprints that perhaps another, Sailing oer lifes solemn main, 也许,在人生严峻的大海上, A forlorn and shipwrecked brother; 有某个弟兄正扬帆远去, Seeing, shall take heart again. 突然遭了难,他已经绝望, i Let us, then, be up and doing, 看到那脚印又鼓起了勇气。 那就让我们奋发有为吧, With a heart for any fate; Still achieving, still pursuing, Learn to labor and to wait. 要决心去跨过任何障碍: 不断地探求,点滴地积累, 9 要学会工作,还要坚持不息。 生命的礼赞黄新渠译 别用悲伤的语调我低吟, “人生不过是幻梦一场”! 因为沉睡中的灵魂已经死去, 万物并非它们显示的模样。 生之颂黄杲忻译 别用悲切的诗句对我唱: “人生只是虚幻的梦一场!” 因为昏睡的灵魂已经死忘, 而事物不是看来那模样。 生命是真实的!生活是严肃的! ) 人生多真切!它决非虚度! 它们的终点决不是坟场: “你来自尘土,必归于尘土”, 但这是指肉体,灵魂并未死亡。 一坯黄土哪里会是它的归宿: “你来自尘土,得重归尘土,” 这话所指的并不是灵魂。 我们注定的结局和道路, 既不是享乐,也不是悲伤: 而是行动,为了每一个明天, 使我们比今天走得更远更长。 我们命定的终点和道路 既不是享乐,也不是

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档