从韦努蒂归化与异化法看中英文习语翻译-精选文档.docVIP

从韦努蒂归化与异化法看中英文习语翻译-精选文档.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从韦努蒂归化与异化法看中英文习语翻译 【】 English and Chinese idioms have long been extensively studied by scholars as well as other people who are interested in or actively make use of them. Onthe other hand, during the past decades, along with the prosperous development of translation, various translation theories and methods have been formed and put into use. More and more people are now keenly aware that idioms, most of which are derived from our daily lives and actual experiences, are quite flexible and demotic, at the same time carrying abundant cultural specifics. But a large number of people hold such a point of view that formed theories are to some extent so theoretic and stereotyped that they cannot be connected to practical translations, especially that of English and Chinese idioms. With this understanding, the paper centers upon Lawrence Venuti s Domestication and Foreignization theories and attempts to provide an analysis and classifications of different idioms and their concrete applications according to the theories. Furthermore, a sum-up of the actual cases when and how domestication and foreignization are preferred in idiom of theordertranslation is carried out and constitute the pivot whole theme. In all, the paper aims to study and analyze idioms from a relatively combinative perspective, joint together their actual usages and theory guidance, in to indicate the compatible role they play to each other. of the order Contents in Chinese in English Introduction Background Definition of idioms Idiom translation and cultural specifics Related strategies in idiom translation A brief review of some translation strategies Venuti s domestication and foreignization strategy Reason why Venuti s strategy is of special significance Introduction to domestication and examples Introduction to foreignization and examples Summary of Venuti s translation strategy Further study of Venuti s strategies in idiom translation Classifications of methods used in idiom translation Foreignizat

文档评论(0)

dajiefude2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档