- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
For personal use only in study and research;
not for commercial use
外贸经纪人佣金合同
Commission Agreement of Foreign Trade Agents
甲方:(生产厂家) 乙方:(中间人)
Party A: (manufacturer) Party B: (intermediary )
根据《中华人民共和国合同法》 和有关法律法规的规定, 乙方接受甲方的委托,为甲方产品开拓海外市场,双方经协商一致,签订本合同。
According to Peoples Republic of China Contract Law and the provisions of relevant laws and regulations, Party A hereby appoints Party B to develop overseas market.
Both Parties have agreed to sign this agreement.
第一条:委托事项
THE ENTRUSTED MATTERS
甲方委托乙方发展海外市场为甲方营销其产品。
Party A hereby appoints Party B to develop overseas market and promote its products.
第二条:委托事项的具体要求
OBLIGATION
甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。
Party A shall ensure the legality of the products and ensure product quality.
甲方与海外客商交易的具体价格、 交货方式、 支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。
All the trade terms including price, payment term, delivery, etc are negotiated by Party A and customers.
甲方应严格按国家的“ FOB、 CF 或 CIF 条款”执行与海外客商所签定的合同。
Party A shall be in strict accordance with the FOB, C F or CIF terms in the contracts.
乙方承诺每年给甲方介绍 美元的销售额。
Party B promise that the turnover will be more than USD per year through Party B.
乙方应协助甲方回收全额货款及提供最新的市场信息。
Party B should assist Party A to receive the full payment as per the sales contracts.
Party B will provide the update market information to Party A.
乙方不能将甲方营业范围内的海外客户关系泄露给第三方,否则甲方会按盗窃公司机密对乙方提起公诉。
Party B should not disclose the customer information to a third party. Otherwise Party A will indict Party B.
第三条:佣金的计算、给付方式、给付时间
Rate of commission, payment term
( 1) 甲方同意按每笔合同成交总额(扣除税金,运费和货代的费用)的 支付佣金给乙方。
Party A will agree to pay of the total turnover of each contract - deducting taxes and the freight- to Party B.
( 2) 给付方式及时间:
Payment term
在甲方收到合同金额全款后 14 天内一次性付给乙方。
Party A will pay 100% commission within 14 days upon receiving the full payment from customer.
第四条:违约责任
Liability
甲方若不按本合同第三条的( 2)执行,逾期一天应支付乙方滞纳金,滞纳金系数为:总佣金的 5‰/ 天。
If Party A does not follow (2) of Section 3, Party A have to p
文档评论(0)