- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
?文心雕龙?英译的副文本考察
摘要:翻译副文本包括内副文本与外副文本,是作者、译者、读者与文本相互联系的纽带。在?文心雕龙?的英译中,副文本有助于客观、清晰、精确、全面地揭示译者的翻译目的、翻译标准以及翻译边缘领域所包含的翻译现象等各种丰富的信息,为我们研究譯本提供了非常重要的线索。借鉴副文本理论,比较宇文所安和杨国斌的?文心雕龙?英译本,可以发现副文本发挥着折射原作价值、彰显翻译思想,满足读者期待、阐释文化价值,提供背景知识,凸显文化语境的作用,引导和影响着译文读者感悟?文心雕龙?的理论价值和文学价值。关键词:翻译副文本;?文心雕龙?英译;译本控制者;目的语读者Abstract:Translationparatextsincludeinternalparatextsandexternalparatexts,whicharethelinksbetweenauthors,translators,readersandtexts.ThestudyofthetranslatedparatextofWenxinDiaolongishelpfultotheobjective,clear,accurateandcomprehensiveinterpretationofthetranslatorstranslationpurpose,thestandardoftranslationandthetranslationphenomenainthemarginalfieldoftranslation,whichprovidesaveryimportantclueforustostudythetranslation.ApplyingtheparatexttheoryandcomparingtheEnglishversionsofWenxinDiaolongbyStephenOwenandYangGuobin,wefindthatparatextsplayanimportantroleinreflectingtheoriginalvalue,highlightingtranslationideas,satisfyingreadersexpectations,explainingculturalvalues,providingbackgroundknowledgeandhighlightingculturalcontext,guidingandinfluencingthereadersperceptionofthetheoreticalvalueandliteraryvalueofWenxinDiaolong.Keywords:thetranslationparatext;EnglishtranslationofWenxinDiaolong;controlleroftranslatedversion;targetreaderAuthors:HuZuoyouisprofessoratSchoolofForeignStudies,HefeiUniversityofTechnology〔Hefei230601,China〕.Hismajorresearchinterestsaretranslationstudiesandwesternliterarytheories.E-mail:[emailprotected]YangJieispostgraduatestudentatSchoolofForeignStudies,HefeiUniversityofTechnology〔Hefei230601,China〕.Hermajorresearchinterestsaretranslationstudies.E-mail:[emailprotected]qq一、引言“副文本〞的概念由法国叙事学理论家热拉尔·热奈特〔GerardGenette〕于1979年提出,指的是“在正文本和读者之间起着协调作用的、用于展示作品一切言语和非言语的材料〞〔Genette1〕。热奈特指出,没有副文本的文本是不存在的,副文本既处在文本之内,又处在文本之外,协调着文本与公众、文本与读者的关系,并引导读者对作品的接受〔1-4〕。他将副文本分成两类:内副文本与外副文本。内副文本主要包括封面、作者、简介、书名〔标题〕、副标题、出版信息、跋、插图、插页、前言、后记、致谢等;外副文本属于文本外部空间,包括作品的相关信息,如作者对读者反映的评论、作者本人的评论、日记、修改稿和私人性质的书信等〔2-5〕。目前,?文心雕龙?英译研究聚焦译本的正文,尚未见对其副文本进行的研究。本文选取美国汉学家宇文所安?文心雕龙?英译本〔WenxinDiaolong,以下简称宇文译本〕和中国译者杨国斌英译本〔
您可能关注的文档
最近下载
- 电力系统安全与消防课件.ppt VIP
- 制冷技术试题答案及解析.docx VIP
- 17J008 挡土墙(重力式、衡重式、悬臂式)(最新).pdf VIP
- 初中生物教资真题及答案.doc VIP
- 2025届安徽淮南淮北高三一模高考数学试卷试题(含答案详解).docx VIP
- 2024-2025学年四川省成都市金牛区七年级(上)期末语文试卷(含详细答案解析).docx VIP
- 八年级下册生物期末复习重点知识手册答案版.pdf VIP
- 夏夏生物七下期末复习重点知识手册。删减页-【答案版】.pdf VIP
- 工伤离职赔偿协议书范本10篇.docx VIP
- 江苏合格考政治真题及答案2025.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)