花非花(白居易作品)原文、翻译及赏析.pdfVIP

  • 6
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 2页
  • 2022-03-08 发布于广东
  • 举报

花非花(白居易作品)原文、翻译及赏析.pdf

花非花 唐代:白居易 花非花,雾非雾。 夜半来,天明去。 来如春梦几多时? 去似朝云无觅处。 标签 宋词三百首、人生、感悟 译文 说它是花不是花,说它是雾吗不是雾。 半夜时到来,天明时离去。 来时仿佛短暂而美好的春梦? 离去时又像清晨的云彩无处寻觅。 注释 花非花: 《花非花》之成为词牌始于此诗。 来如:来时。几多时:短暂美好的。 去似:去了以后,如早晨飘散的云彩,无处寻觅。朝 (zhāo)云:此借用楚襄王 梦巫山神女之典故。 赏析 这首诗通篇都是隐语,主题当是咏官妓。当时各级官府都有一定数目的娟妓, 供那些腐朽的官僚们驱使。首句 “花非花”是说官妓的容颜如花,但又并非真花。 次句 “雾非雾”中 “雾”字是双关。借 “雾”为 “婺”。“婺女”即女宿星。因 官妓女性,上应女宿,但又并非云雾之雾。 “夜半来,天明去”既是咏星,也 是说人。语意双关,而主要是说人。官妓不同于一般的妓女,更不同于正式的妻 子,她们与官僚之间互为依存,但关系又不便十分密切,只能以夜来明去为限, 可谓会短别长。故末二句发出来如春梦几多时?去似朝云无觅处 卜的感叹。上句 言会短,下句言别长。其中 “梦”、“朝云”的描写是借用宋玉《高唐赋》、《神 女赋》中关于楚王与巫山神女梦中相会的典故,以喻男女之幽会。因为语言文字 运用得巧妙,把男女欢爱之事抒写得很含蓄,富于诗意。 语意双关,富有朦胧美是这首小是的最大特点。雾、春梦、朝云,这几个意 象都是朦胧、飘渺的,意象之间又故意省略了衔接,显出较大的跳跃性,文字空 灵,精炼,使人咀嚼不尽,显示了诗人不凡的艺术功力。 关于作者 白居易 (772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原, 到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大 诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称 “元白”,与刘禹锡并称 “刘 白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有 “诗魔”和 “诗王” 之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。 有 《白氏长庆集》传世,代表诗作有 《长恨歌》、 《卖炭翁》、 《琵琶行》等。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档