商务英语翻译 第六章 商务合同翻译.ppt

商务英语翻译 第六章 商务合同翻译.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务合同与协议的文本特征 2 多用条件句 In case a third party brings a charge of infringement, licensor shall be responsible for dealing with the third party and bear full legal and financial responsibilities which may arise. 若第三方起诉侵权,出让方应负责处理第三方事物,并承担全部相应的法律和财政责任。 商务合同与协议的文本特征 2 多用条件句 Should the effect of Force Majeure continue more than one hundred consecutive days both parties shall settle the further execution of the Contract through friendly negotiations as soon as possible. 如不可抗力事故延续到一百天以上时,双方应通过友好协商尽快解决继续执行合同的问题。 商务合同与协议的文本特征 2 多用条件句 Where there come up special requirements or questions in relation to local circumstances, the Chinese Party may take them into consideration in preparing the design. 若遇有特殊要求及涉及地域性问题,中方可在设计中加以考虑。 Title will be transferred to the buyer while goods are delivered to New York port, provided that the buyer has paid. 如果买方已向卖方付款,在货物到达纽约港时所有权转至买方。 商务合同与协议的文本特征 3 多用被动语态 Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be submitted to the competent court in the People’s Republic of China. 因本合同产生的或与本合同有关的任何争议,都应交由中华人民共和国有管辖权的法院管辖。 It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to the causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organizations and Post Office are liable. 卖方对于由保险公司、船舶公司和其他转运单位或邮政部门造成的损失不承担责任。 商务合同与协议的文本特征 3 多用长句 In the event of a Subcontractor having undertaken towards the Contractor in respect of the work executed; or the goods, materials, Plant or services supplied by such Subcontractor, any continuing obligation for a period exceeding that of the Defects Liability Period under the Contract, the Contractor shall at any time, after the expiration of such period, as sign to the Employer, at the Employer’s request and cost, the benefit of such obligation for the unexpired duration thereof. 当分包商在所进行的工作,或其提供的货物、材料、工程设备或服务等方面,为承包商承担了合同规定的缺陷责任期限结束后的任何延长期间须继续承担的任何连续义务时,承包商在根据雇主的要求和由雇主承担费用的情况下,在缺陷责任期满之后的任何时间,将上述未终止的此类义务

文档评论(0)

131****5901 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体成都禄辰新动科技文化有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91510100MAACQANX1E

1亿VIP精品文档

相关文档