常用对外汉语教材研读期末论文.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
常用对外汉语教材研读期末论文 论题:以对外汉语教学的理论、方法研究----评析《日本人学汉语常见语法错误释疑》 摘要:随着汉语国际教育事业的发展,各类汉语教材也逐渐问世。日本人作为汉语国际教育行业的一类服务对象,不少对外汉语教师也以这个群体作为主要服务对象编写了适配的教材。本文评析的《日本人学汉语常见语法错误释疑》,也是偏误研究领域的一项新成果。【1】语言间的差异太大以至于我们无法建立起任何适用于各种语言的分类系统。本书就是针对于日语与汉语两种语言之间建立起联系,研究日本学生在学习汉语时易犯的错误分析。此教材牵扯到日本学生在实际教学学习中语法运用中存在的易错点。本文根据此书,做出对外汉语教学的理论、方法研究版块,具体可分为对教学语法错误分类整合、误用语法释疑的必要性和准确性可行性等多个方面进行浅析。 关键词:正迁移 负迁移 语言习得 以汉语为目标语 正文:一、理论分析 此书主要服务对象为日本人,主要运用的教学知识内容为汉语语法。语法是语言的建筑材料,汉语的语法知识一般是汉语学习者较难掌握的。此书也是针对具有一定的汉语基础的日本学生。通俗来讲,此书作为语法书也可以相当于日本人学汉语的一本工具类实用书。此书最鲜明的特色是在于错误二字,从语言习得角度来思考,此书重视在语言学习过程中错误对目的语语言产生的影响。从某种程度上来说[1]此书是关注学习者使用的目的语形式与目的语规范形式之间的差距,并且分析其造成差距的原因。这正好对应本书的错误释疑四个字。从偏误分析的理论步骤原则来看,(参考加斯概括的六个步骤)包括为收集语料---确认偏误---为偏误分类---偏误的量化---分析来源---修正。可以从目录上得出此教材明显体现了“为偏误分类”这一大步骤,其他步骤也有各自渗透在具体的偏误分析的具体释疑之中。故而可见作者谨慎参考了偏误分析的理论。在鲁健骥先生为杨德峰先生写的序中,对于偏误以及偏误所造成的原因还进行了分类总结,总体显示为三类,一是为日本语所影响 (母语原因),第二类为受第二语言学习(英语)影响,第三类为过度类推所造成。再根据参考一些国内其他学者的分类,其中母语原因就对应语间干扰、过度类推则对应语内干扰。此书在偏误分析上整体是一个递增性的难度显示,从词语到句子再到篇章。目录之后就是可供日本学生查询的汉字对应的日本语的一些语法术语,防止日本学生无法识别偏难的专业术语汉字从而导致无法较快地运用这本工具书。考虑较为周全,具有人性化的特点。从第二语言习得的偏误分析理论来看,正确的偏误分析步骤是描述偏误、鉴别错误、描述偏误。随便从此书中选择一个偏误分析的点,都遵守偏误分析的理论步骤原则,并且其中还从中文化心理等原因去阐释错误原因,从主观客观原因分别去做偏误分析,其中也涉及一些跨文化交际的知识概念,从根本上做到了释疑。当然,从客观上,这本书并不可能将日本学生在汉语为目的语的学习进程中所犯的错误一一进行例举并且做出相对应的偏误分析,但是此书中以三大类的方法汇合错误原因,可以在日本学生的日后学习进程中,作为一个具体的错误原因归类,进行举一反三或是合理类推。易于帮助日本学生进行自我的一个偏误分析的举例类推从而避开错误,快速习得汉语语法知识。 二、理论结合教材分析 通过学习迁移理论,我们从中得知凡一种学习对于另一种学习的起到促进作用的称作为正迁移,反之起阻碍作用的称作为负迁移。通过历史文化学习,日本作为我们的邻国,曾在不同的历史时期受到中华文明中华文化的不同程度的影响。故而以汉语为目标语的日本学生者对比起欧美地区的学习者有一定的优势,同时,也存在着一些劣势。从语言教学和语言习得的经验得知,当两种语言或语言特征存在很大差异的时候并不是很难学,相反,越是语言差异不大的语言特征越弄易混淆,学习难度更大。语言的差异与语言习得的难度往往使不完全对应的。此书作者致力于将许多日本学生在学习汉语时与所对应的日本语的词汇、句子、篇章等方面的语法联系起来,作者杨德峰在此书中不断反复地进行两者之间的对比,一定程度上做到了换位思考,运用日本学生的心理与思考方式进行此书的编写。就比如当要解释某些日语汉字与中国汉字在表现同一事物却运用不同的汉字字体时,最典型的例子源于参考本教材的名词学习中常见的错误;汉语当中的“上周”、“这周”、“下周”,易于被日本学生用“先周”、“今周”、“来周”来表示,杨德峰先生在教材中的解释为:汉语表示“星期”的方式与日语相似,并且汉语的周与日语的形似,正因为如此,日本学生常常把汉语星期表达方式中的改为周直接运用到汉语中,这个过程体现为语言学习中的正迁移。但是就到此处作者就戛然而止了,不再往下去分析日本学生为何会将“上周”中的“上”写成“先”,“下周”中的“下”写成“来”,这周中的这写成本。有一定日语基础的人都了解这是日语当中的一个习惯性表达法,同样

文档评论(0)

高校课程论文、函授、自考本、大专、本科论文,指导。 CAD、SOLIIWORKS工程建模。 ABAQUS、ROMAX有限元仿真模拟。(可进行工作站仿真模型跑数据)金相显微镜观测、红外显微镜观测、残余应力检测、轴承疲劳寿命实验、MTM摩擦磨损实验等检测和试验。 本人发表多篇SCI、EI、中文核心论文,授权多项专利。

1亿VIP精品文档

相关文档