汉越口译大赛方案.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉越口译大赛方案 一、 参赛对象 越南北部各所大学中文系本科大三、大四 二、 比赛日程 .参赛报名: 由各校组织报名,每校人数限于5名以内。 .预赛 时间:2018年10月22号 地点:河内大学语音室 (1) 比赛赛题 赛题以音频形式,分为汉译越及越译汉两部分;主题为“旅游”;赛题共两段,每段共三至五句。 翻译形式为交替传译。每段翻译时间均为1分钟。 (2) 比赛流程 参赛选手提前到达侯赛区,完成入场签到、抽签等赛前准备事宜。根据选手的成绩,选拔岀8名进入决赛。 .决赛 时间:2018年10月31号上午 地点:河内大学 (1)比赛形式 决赛釆取现场互译形式,现场互译以越中嘉宾现场讲话的形式表现,。参赛选手以“译员”角色参与。讲话内容为“旅游”主题 (2) 比赛流程 决赛前10分钟,参加选手进行抽签,决定参赛顺序。8名选手分为4组(按抽签顺序),每组2人、负责翻译一位嘉宾的讲话。 决赛共设三个阶段(汉越交传译一越汉交传译一对话双向翻译) ?第一阶段:汉越交传译 两位中方嘉宾上场讲话,讲话内容为中国旅游情况。每位嘉宾讲话分为8段,每段为3至5句。每个选手连续翻译嘉宾讲话的两段。 ?第二段:越汉交传译 两位越方嘉宾上场讲话,讲话内容为越南旅游情况。每位嘉宾讲话分为8段,每段为3至5句。每个选手连续翻译嘉宾讲话的两段。 ?第三段:对话双向翻译 与会代表向嘉宾询问问题,嘉宾当场回答。选手分别将中文译成越文,越文译成中文。共有8个问题,每位嘉宾回答两个问题。每位选手翻译一场对话。 (3) 评分方法 现场评审团对每位参赛选手进行打分。每个环节总分100分。计分以去掉最高分和最低分后取平均分作为选手本轮得分。三轮得分总和为选手最后成绩。 (4) 评分标准 ?信息传递:要求信息准确、完整,内容连贯,逻辑性强。(40分) ?语言使用:要求语言规范,言简意赅,表达艺术,术语准确。 (30分) ?译语表达:要求发音标准、清晰,表达自然、流利,语速适中, 有感染力。(20分) ?综合素质:要求知识面广,交际能力强,应变灵活。(10分钟) (5)奖项设置 一等奖:1名;二等奖:2名;三等奖:2名;优胜奖:3名

文档评论(0)

153****0578 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档