- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
城市公共场所中英文标识规范研究
[摘要]城市公共场所设立中英文标语,主要作用为对城市内国际友人提供语言辅助。因此,城市公共场所中英文标语质量,可影响国际对中国城市的评价。针对此,本文以城市公共场所中英文标识为主,对标识规范方法进行深入研究。文章分为三个研究部分:第一部分,分析城市公共场所中,英文标识规范设立的现实意义;第二部分,分析设立现状;第三部分,分析规范化策略。
[关键词]城市公共场所;中英文标识;规范研究
[中图分类号]g642[文献标识码]a[文章编号]1671-5918(2019)03-0150-02
doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2019.03.066[本刊网址]http://
引言
在“一带一路”倡议背景下,中国不断扩展对外发展空间。对外发展具有双面作用,一方面,中国需要进入到国际领域中,不断催化经济、文化、政治方面的合作进程。另一方面,各个国家也会进入到中国内,实现双向交流。在国际友人视角中,中国的物价水平、自然环境以及基础设施,是他们评价中国城市发展的重要标准。对于刚进入中国的国际友人来说,公共场所内中英文标识,是引导他们熟悉中国城市的重要工具。针对此,每个城市都应该重视公共场所中英文标识翻译质量,保证为国际友人提供正确简洁的中英文标识。
一、城市公共场所中英文标识规范设立的现实意义
(一)可提升城市旅游业质量
旅游行业属国家第三产业,旅游业发展质量,可影响国家经济发展质量。因此,国内每个城市都应做好基础建设工作,为旅游业发展做好辅助。城市公共场所标识多以提示、解释作为主要目的。简单地说,标识需要简短、有效地为读者提供当前所在地信息。我们可转换角度分析,当国人进入到外国环境中,需要找寻基础设施或建筑时,双语标识的作用十分重要。当标语可精准传达含义,旅客的心情和需求都可以得到较好满足。而当标语含义混乱、表达不清时,旅客必然对该城市旅游业产生负面印象。一旦多个城市全部出现标语含义混乱现象,旅客对城市的负面印象,就会上升至国家,即认为该国旅游业质量偏低。“一带一路”倡议中,中国需要提升内部行业发展质量,因此,做好中英文标识规范工作,能够从根本上提升国际友人对中国旅游业的印象,提升第三产业发展速度,做好“一带一路”倡议辅助工作。
(二)可代表城市开放质量
从设计目的方向来看,一个城市在公共场所中设立中英文标识,根本原因有两种。第一原因为,该城市迅速响应国家号召,完善各个公共区域内的双语标识。第二原因为,管理者有意将城市开放,以主动形态吸引外国元素加入。从全面性的角度来看,对外发展质量由多个元素构成,如城市经济发展状态、产业形态、创新动力等。双语标识具有“完善”作用,并非属于大规模建设项目,但做好双语标识工作,可令更多外国友人对中国城市产生正面印象,继而维系城市对外发展的潜在印象。因此,城市需完善双语标识,提升对外发展质量。
(三)可为国际友人提供辅助
实际上,双语标识更多情况下直接服务于国际友人。国际友人进入城市内,分为几种常见形式。第一种形式为留学或任教。该形式内,国际友人需要长期停留在城市内,完成工作、生活、学习等行为。双语标识的存在,可帮助他们分辨社会场所、满足衣食住行需求。第二种形式为旅游。国际友人进入中国旅游,需要在短期内明确和适应中国社会规则。简短但意义明确的双语标识,可令他们在短时间内明确所在地规则,以及所在地当前应注意的事项。令国际友人的游玩需求,可以在尊重中国、相对安全的状态下完成。因此,规范设立城市公共场所中英文标识,可为国际友人提供辅助。
二、城市公共场所中英文标识设立现状分析
(一)交通标识
交通属于城市核心脉络,市民出行、旅游观光,都需要将道路交通作为核心载体。国际友人进入中国,往往不会跟随旅游团行走,而是以个人观光形式为主。这时,交通道路中存在的各个双语标识,便可成为他们的翻译辅助工具。双语交通标识中,英语部分直接服务于外国友人。因此,中英文标识务必要做到意义一致,且符合外国友人语言逻辑。对部分二线城市展开调查后发现,交通道路中英文标识的设立普遍存在两种现象。第一,英文标识与英语词汇不一致。部分城市内设立英文标识,虽然按照道路的名称进行“翻译”,但翻译成果明显具有汉语语言特征,也就是直接将汉语拼音大写,形成“伪英语”。例如,“中山路”翻译为“zhongshanlu”,“明华大道”翻译为“minghuadadao”等。中国人可以凭借对汉语拼音的了解,明確“伪英语”的含义。但“dadao”这类词语,并不在外国人的语言词汇储备内,他们无法理解这类中国词汇的含义。第二,英文标识格
文档评论(0)