《墨子之56章备梯》完整版原文全文及白话文翻译.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.51千字
  • 约 3页
  • 2022-11-30 发布于广东
  • 举报

《墨子之56章备梯》完整版原文全文及白话文翻译.pdf

《56章备梯》原文 禽滑厘子事子墨子三年,手足胼胝,面目黧黑,役身给使,不敢问欲。子墨 子其哀之,乃管酒块脯,寄于大山,昧葇坐之,以樵禽子。禽子再拜而叹。 子墨子曰: “亦何欲乎?”禽子再拜再拜曰: “敢问守道?” 子墨子曰: “姑亡,姑亡。古有其术者,内不亲民,外不约治,以少间众, 以弱轻强,身死国亡,为天下笑。子其慎之,恐为身姜。” 禽子再拜顿首,愿遂问守道。曰: “敢问客众而勇,烟资吾池,军卒并进, 云梯既施,攻备已具,武士又多,争上吾城,为之奈何?” 子墨子曰:问云梯之守邪?云梯者重器也,其动移甚难。守为行城,杂楼相 见,以环其中。以适广陕为度,环中藉幕,毋广其处。行城之法,高城二十尺, 上加堞,广十尺,左右出巨各二十尺,高、广如行城之法。 为爵穴、煇鼠,施荅其外,机、冲、钱、城,广与队等,杂其间以镌剑,持 冲十人,执剑五人,皆以有力者。令案目者视适,以鼓发之,夹而射之,重而射, 披机藉之,城上繁下矢、石、沙、炭以雨之,薪火、水汤以济之,审赏行罚,以 静为故,从之以急,毋使生虑。若此,则云梯之攻败矣。 守为行堞,堞高六尺而一等,施剑其面,以机发之,冲至则去之。不至则施 之。 爵穴,三尺而一。 蒺藜投必遂而立,以车推引之。 裾城外,去城十尺,裾厚十尺。伐裾,小大尽本断之,以十尺为传,离而深 埋之,坚筑,毋使可拔。 二十步一杀,杀有一鬲,鬲厚十尺。杀有两门,门广五尺。裾门一,施浅埋, 弗筑,令易拔。城希裾门而直桀。 县火,四尺一钩樴。五步一灶,灶门有炉炭。令适人尽入,■火烧门,县火 次之。出载而立,其广终队。两载之间一火,皆立而待鼓而然火,即具发之。适 人除火而复攻,县火复下,适人甚病,故引兵而去,则令我死士左右出穴门击遗 师,令贲士、主将皆听城鼓之音而出,又听城鼓之音而入。因素出兵施伏,夜半 城上四面鼓噪,适人必或,有此必破军杀将。以白衣为服,以号相得,若此,则 云梯之攻败矣。 《56章备梯》译文 译文 禽滑厘事奉墨子三年,手脚都起了老茧,脸晒得黑黑的,干仆役的 活听墨子使唤,却不敢问自己想要问的事。墨子先生对此感到十分怜悯,于是备 了酒和干肉,来到泰山,垫些茅草坐在上面,用酒菜酬劳禽滑厘。禽子行了 再拜礼之后,叹了口气。 墨子问他: “你有什么要问的吗?”禽滑厘又行了两次再拜礼,说道: “请 问守城的方法。” 墨子回答说: “先不要问,先不要问。古代也曾有懂得守城方法的人,但对 内不亲抚百姓,对外不缔结和平,自己兵力少却疏远兵力多的国家,自己力量弱 却轻视强大的国家,结果送命亡国,被天下人耻笑。你对此可要慎重对待,弄不 好,懂得了守城的办法反为身累。” 禽滑厘行再拜礼后又伏地叩头行稽首礼,希望能弄清防守的办法,说: “我 还是冒昧地问问,如果攻城一方兵士众多又勇敢,堵塞了我方护城河,军士一齐 进攻,攻城的云梯架起来了,进攻的武器已安排好,勇敢的士兵蜂涌而至,争先 恐后爬上我方城墙,该如何对付呢?” 墨子回答说:你问的是对付云梯的防卫办法吗?云梯是笨重的攻城器械,移 动十分困难。守城一方可以在城墙上筑起 “行城”和 “杂楼”,将自己环绕起来。 行城和杂楼之间要保持适当的距离,两者之间的部分要拉上防护用的遮幕,因此 距度不宜过宽。筑行城的方法是:行城高出原城墙二十尺,上面加上锯齿状的矫 墙,这种矫墙称作 “堞”,宽十尺,左右两边所编大木横出各二十尺,高度和宽 度与行城相应。 矫墙下部开名叫 “爵穴”、 “■鼠”的小孔,孔外用东西遮挡起来。供投掷 的技机,抵挡冲撞的冲撞车,供出外救援用的行栈,临时用的行城等器械,其排 列的宽度应与敌人进攻的广度相等。各器械之间挟进持镌和持剑的士兵,其中掌 冲车的十人,拿剑的五人,都应挑选力大的军士担任。用视力最好的兵士观察敌 人,用鼓声发出抗击号令,或两边向敌人夹射,或重点集射一处,或借助技机向 敌人掷械,从城上雨点般地将箭、砂石、灰土倾泄给城下之敌,加上往下投掷火 把、倾倒滚烫的开水,同时赏罚严明,处事镇静,但又要当机立断,不致发生其 他变故。象这样防守,云梯攻法就得被打败了。 守城一方在 “行城”上筑起临时用的矫墙 “堞”,一律高六尺,在墙外安装 剑,用机械发射,敌方的冲撞器来了就撤发射机,没来就使用它。 矫墙下部开的名叫 “爵穴”的小洞,每三尺一个。“蒺藜投”一定要针对敌 方进攻的范围摆放,用车推下城墙然后又用车

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档