许渊冲诗词翻译理论指导下的歌词翻译——以网络流行歌曲“吻别_的英译为例.pdfVIP

许渊冲诗词翻译理论指导下的歌词翻译——以网络流行歌曲“吻别_的英译为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
许渊冲诗词翻译理论指导下的歌词翻译 — — 以网络流行歌 曲 “吻别的英译为例 危素红(四川外语学院成都学院) 摘 要:本文以许渊冲先生提出的诗词翻译兰原则为理论基础 ,以 聆听 自己 心跳的 声音 , 当今网络流行歌曲“吻别”的英译为例 ,试图说明诗歌翻译 的三原则也 listeningto myown heartbeat, 同样适用于汉语歌词的英译。 世界上 有 那么多 的人 , 关键词 :歌词英译 ;意美;音美 :形美 SOmanypeopleallaroundtheworld, 导论 告诉我 哪里 可以找到 象你 一样的 女孩 , 当代 中国著名学者、翻译家、翻译理论家许渊冲先生提出 tellme where doIfind someone likeyou girl, 了诗词翻译的“三美”原则。他认为诗词翻译要注重 “意美”、 把我 带进 你的 心扉, “音美”、形“美”,二三者重要性按顺序排列…。歌词是诗歌的一种 takeme to yourheart, 特殊形式,因此歌词翻译属于诗歌翻译的一种,同时诗歌翻译 把我 带进 你的 灵魂, 也属于文学翻译的范畴,具有文学性 ;初除此之外,诗歌本身 takeme to yoursoul, 还具有音乐性。 2、音韵 一 、 “意美”原则 音韵是诗歌韵律的重要构成因素之一,直接体现诗歌 的音 “意美”不仅要求表达原作的表层意思,还要展示其深层 乐美感。刘宓庆在 翻《译美学导论》中指出,所“谓 韵‘’的实质 含义,不仅要表达原作的字间意思,还要传达原作的言外之 都是一样的,即 音‘节中的元音(韵母)相同,元音(韵母)前的辅 意。意美就是译诗要和原诗一样能感动读者 的心 。如果在 音(声母)不相同’,元音(韵母)后的辅音(声母)相 同”’4【】,这 “意美”、“音美”和 形“美”不可得兼的情况下,首先可以不要求 就为实现诗歌翻译中音韵的转换提供了现实的基础。为了保 音似和形似,但是无论如何也要尽可能地传达原文的意美。中 持歌曲音韵上的美感 ,译文多次用到尾韵 ,如译文中的 h“eart 文版的 “吻别”是一首抒情歌曲,经翻译后 ,多了几分深情 ,歌 beat”、“givemeyourhandbeforeI’mold”、“dontneedtoomuch 词浅显易懂 ,在网络上一直很流行,也是一首西方流行音乐爱 talkingwithoutsayinganything,allIneedissomeonewhomakes 好者和英语学习者都不可错过的好歌。英译文采用了符合英 mewantsing”,还用到首韵,如 “loveisnowornever”。 美人习惯的词如 h“eartandsoul”、n“OWorneveF”以及一些 口 三、“形美”原则 语中常用 的词如 w“anna”,同时为了修辞而省略主语或者将 “形美 ”就是要再现原作的长短,对仗 ,重复等形式方面的 形容词后置 ,如 “haven’t(got)aclue=(I)haven’t(got)aclue” 特征。 “ mountainhigh=hi mountain”,这些歌词准确传达了歌唱家 1、句子长短 要表达的爱意。 句子长短是体现原作 的形式之美的基础。 “吻别”中文歌 二、“音美”原则 词一共五十二句,全曲分为两小节,最短一句歌词共五个中文 “音美”即重视原文的音韵和节奏,借助双声、叠韵、重复 字,最长一句有十九个字;其英文歌词在句子长短,工整方面 等多种手法来再现原文的音美。

文档评论(0)

jiandedaxia + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档