- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE
PAGEIII
建东职业技术学院
毕业论文
论文题目商务活动中“中式英语”现象的分析及对策
系部名称经济管理系
专业班级商务英语
学号143602116
学生姓名徐健
指导教师宋媛职称讲师
完成日期2014.10.31
商务活动中“中式英语”现象的分析及对策
摘要
汉语和英语在表达方式上的较大差异始终是中国人在商务活动中需要克服的一大障碍。研究发现,低英语水平的人倾向于用汉语思考,用汉语组织他们的语言和结构,然后把汉语翻译成英语。在商务活动中,英语水平高的人倾向于用英语思考。中国人学习英语在中国语境中不可避免的迁移汉语词汇,语法结构、修辞和文化与母语为英语的相关,随着有意无意地迁移到英语的意图。中英之间的巨大差异一直是中国人的第二语言商务活动的一大障碍。中国人学习英语在中国语境中不可避免的迁移汉语词汇,语法结构、修辞和文化与母语为英语的相关,随着有意无意地迁移到英语的意图。
关键词:商务活动;中式英语;分析;对策
ABSTRACT
ChineseandEnglishinthewayoflargerdifferencesarealwaysinbusinessactivities,theChineseneedtoovercomeamajorobstacle.ChinesestudyingEnglishintheChinesecontext,inevitablyChinesevocabulary,grammaticalstructures,meansandcultureassociatedwithnativespeakerstounintentionallymigrateintoEnglish,Chinglishappeared.StudyfindslowlevelsofEnglishpeopletendtothinkinChinese,ChineselanguageandstructureoftheOrganizationandtranslationintoEnglish.PeopleinbusinessactivitiesandthelevelofEnglishishightendtothinkinEnglishintheprocess.ChineseandEnglishinlargedifferencesinexpressionisalwaystheChinesesecondlanguageneedstoovercomeamajorobstacleinbusinessactivities.ChinesestudyingEnglishintheChinesecontext,inevitablyChinesevocabulary,grammaticalstructures,meansandcultureassociatedwithnativespeakerstounintentionallymigrateintoEnglish,Chinglishappeared.
Keywords:Businessactivities;ChineseEnglish;analysis;Countermeasures
目录
TOC\o1-3\h\z\u1中式英语概述 1
2中式英语的主要表现形式 1
2.1词汇层面中的中式英语分析 1
2.1.1冗赘 1
2.1.2用词不当 3
2.1.3词序倒置 4
2.2语法层面上的中式英语分析 4
2.2.1冠词省略 4
2.2.2主谓一致 5
2.2.3谓语动词的省略 5
2.2.4句子成分误置 5
3中式英语的成因在分析 6
3.1英汉思维的总体倾向与中式英语分析 6
3.1.1英汉形象、具体思维与抽象、逻辑思维的倾向差异 6
3.1.2英汉主体思维与客体思维的倾向差异 7
3.2英汉修辞、成语中的认知差异导致的中式英语分析 7
3.3英汉措词中的思维差异 8
4减少商务活动中式英语表达策略研究 9
4.1改善语言环境 9
原创力文档


文档评论(0)