汉语V+le结构与英语have+V-ed结构的语法化对比研究的中期报告.docxVIP

汉语V+le结构与英语have+V-ed结构的语法化对比研究的中期报告.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

汉语V+le结构与英语have+V-ed结构的语法化对比研究的中期报告

中期报告:

一、研究背景和目的

汉语V+le结构和英语have+V-ed结构是两种常见的语法形式,但它们的语法特点和语义表达方式却有很大不同。汉语V+le结构主要表示动作完成的时间点或状态的改变,具有时态和语气的作用;而英语have+V-ed结构主要表示动作的完成状态和结果,具有完成时态和被动语态的作用。因此,两种语法形式之间的比较与研究可以帮助我们更好地理解和掌握汉语和英语的语法特点及其语言思维方式的差异,对语言教学和翻译工作具有一定的指导意义。

本研究旨在比较汉语V+le结构和英语have+V-ed结构在语法结构、语义表达及其语法化过程中的异同点,并探讨两种语法形式的句法和意义之间的联系。

二、研究内容和方法

本研究的主要内容包括以下几个方面:

1.汉语V+le结构和英语have+V-ed结构的基本语法形式及其句法结构和功能。

2.汉语V+le结构和英语have+V-ed结构的语义表达及其构成的含义。

3.汉语V+le结构和英语have+V-ed结构的语法化特点及其语法化过程。

本研究采用文献资料法、语言对比法和语言分析法等研究方法,对两种语法形式的基本语法形式和语义表达进行比较分析,探究两种语法形式之间的异同点,并分析其语法化现象和特点。

三、研究进展和成果

针对本研究的目标和研究内容,我们已经开展了一定的研究工作,取得了初步的研究成果。

1.汉语V+le结构和英语have+V-ed结构的基本语法形式及其句法结构和功能。

经过对语言资料的比较和分析,我们已经发现汉语V+le结构和英语have+V-ed结构在基本语法形式和句法结构上存在较为明显的差异,分别体现为:

(1)在结构形式上,汉语V+le结构采用V+le的结构形式表示完成的动作或完成状态,而英语have+V-ed结构则是由助动词have或be加上动词的过去分词形式组成。

(2)在句法功能上,汉语V+le结构既可以用作动词的时态也可以用作语气的表示,而英语have+V-ed结构则不仅可以表示动词的时态,还可以表示被动语态和完成时态等。

2.汉语V+le结构和英语have+V-ed结构的语义表达及其构成的含义。

在语义表达上,汉语V+le结构和英语have+V-ed结构存在一定的相似性和差异性。主要表现为:

(1)汉语V+le结构表示动作或状态的完成,而英语have+V-ed结构则不仅表示完成,还可以表示被动、结果或已完成状态等。

(2)汉语V+le结构和英语have+V-ed结构构成的含义都与动词的过去有关,但英语have+V-ed结构更加侧重于结果和状态的表达。

3.汉语V+le结构和英语have+V-ed结构的语法化特点及其语法化过程。

汉语V+le结构和英语have+V-ed结构都是语法化形式,具有一定的变体功能和模糊性。它们的语法化过程可分为以下几个阶段:

(1)起初的语法化过程:该阶段表现为语义效果比较明显的短语或词组形式。

(2)语法化的过渡阶段:在此阶段,词组和短语逐渐转化为相对固定的语法结构形式。

(3)进一步的语法化:逐渐形成稳定的语法结构形式,同时与其他语言元素进行联系。

四、结论和展望

通过对汉语V+le结构与英语have+V-ed结构的比较分析和研究,我们发现两种语法形式在语法结构、语义表达和语法化等方面存在明显的异同点。同时,也可以看到两种语法形式的语义和语法化特点与其语言文化和思维方式有很大关系。因此,我们应该在教学和翻译方面注重对这些差异和联系的理解和运用,以更好地提高语言学习和语言交流的效果。

在研究的后续阶段,我们将进一步深入地探讨汉语V+le结构与英语have+V-ed结构之间的联系和差异,进一步分析两种语法形式的语言文化因素和取向等。通过深入分析和研究,我们将进一步提高对两种语言的理解和掌握能力,为语言学习和翻译工作提供更加有力的支持和参考。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档