《曹刿论战》译文.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE

PAGE2

《曹刿论战》译文

十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。

译:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。曹刿请求庄公接见。

其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”

译:他的同乡说:“吃肉的大官们谋划这件事的,你又何必去参与

呢?”

刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。

译:曹刿说:“吃肉的大官们目光短浅,不能深谋远虑。”就进宫去见

庄公。

问:“何以战?”

译:曹刿问庄公:“您凭什么条件跟齐国作战?”

公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧,民弗从也。”

译:庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自亨受,一定把它分给

别人。”曹刿回答说:“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会跟从您的。”

公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚,神弗福也。”

译:鲁庄公说:“祭祀用的牲畜、玉帛,从来不敢虚报数量,一定如

实禀告神。”曹刿回答说:“这只是小信用,不能使神信任,神是不会保佑您的。”

公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请从。”

译:庄公说:“大大小小的案件,我即使不能一一了解清楚,也一定

根据实情来处理。”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情,可以凭这个条件打一仗。如果作战,就请允许我跟随您去。”

公与之乘。战于长勺。

译:鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。

公将鼓之。刿曰:“未可。”

译:鲁庄公要击鼓进攻。曹刿说:“不可以。”

齐人三鼓。刿曰:“可矣。”

译:齐军三次击鼓进攻,曹刿说:“可以擂鼓进攻了。”

齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”

译:齐军大败。鲁庄公就要驱车追击齐军。曹刿说:“不可以。”

下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齐师。

译:他下车看了看齐军战车的车轮留下的痕迹,又登上车前横木眺望

齐军败退的情况,说:“可以追击了。”于是就追击齐军。

既克,公问其故。对曰:“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。”

译:打了胜仗以后,鲁庄公询问那样做的原因。曹刿回答说:“打仗,

是靠勇气的。齐军第一次击鼓进攻时,他们的士兵鼓足了勇气;第二次击鼓进攻,士兵的勇气就减弱了,第三次击鼓进攻,士兵的勇气就消耗尽了。他们的士气已尽,我们的士气正旺盛,所以战胜了他们。像齐国这样的大国,它的军事行动是很难推测的,我恐怕在那里有埋伏,我看到他们的战车的车轮痕迹很乱,远望到他们的军旗也倒下了,所以下令追逐他们。”

文档评论(0)

hao187 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体武汉豪锦宏商务信息咨询服务有限公司
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
91420100MA4F3KHG8Q

1亿VIP精品文档

相关文档