翻译项目经理书.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

翻译项目经理书

合同编号:__________

地址:

联系方式:

地址:

联系方式:

鉴于委托方拟聘请受托方担任翻译项目经理,负责协调、管理及监督翻译项目的实施,双方为明确双方的权利义务,经友好协商,特订立本合同,以便共同遵守。

第一条合同范围

(1)项目名称:

(2)项目内容:

(3)项目期限:

1.2受托方应根据委托方的要求,提供合格的翻译成果。

第二条受托方的义务

2.1受托方应按照委托方的要求,组建专业的翻译团队,确保项目顺利进行。

2.2受托方应确保翻译质量,遵守国家有关翻译标准的规定,确保翻译成果的准确性、流畅性和可读性。

2.3受托方应按照项目计划,合理安排翻译进度,确保项目在规定期限内完成。

2.4受托方应妥善保管与项目相关的所有资料,未经委托方许可,不得泄露、复制或转让给第三方。

2.5受托方应承担因翻译质量问题而产生的修改、补充等责任。

第三条委托方的义务

3.1委托方应按照约定时间向受托方提供翻译所需的原始资料,确保资料的完整性、准确性和合法性。

3.2委托方应支付受托方约定的翻译费用,包括但不限于翻译人员的报酬、管理费用等。

3.3委托方应协助受托方了解项目背景,提供必要的业务指导和技术支持。

3.4委托方应按照约定时间接收翻译成果,并对成果进行验收。

第四条合同价格

4.1双方同意,本项目的翻译费用为人民币(大写):____元整(小写):_____元。

4.2上述费用支付方式如下:

(1)合同签订后____个工作日内,委托方向受托方支付人民币____元作为预付款。

(2)项目完成后,委托方向受托方支付剩余款项。

第五条保密条款

5.1双方在合同履行过程中所获悉的对方的商业秘密、技术秘密、市场信息等,应予以严格保密。

5.2保密期限自本合同签订之日起算,至合同终止或履行完毕之日止。

第六条违约责任

6.1任何一方违反本合同的约定,导致合同无法履行或造成对方损失的,应承担违约责任,向对方支付违约金,并赔偿损失。

6.2受托方未按照约定时间完成项目的,应按照逾期天数向委托方支付违约金。

6.3委托方未按照约定时间支付费用的,应按照逾期天数向受托方支付违约金。

第七条争议解决

7.1双方在履行本合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,可以向有管辖权的人民法院提起诉讼。

第八条其他约定

8.1本合同一式两份,双方各执一份。

8.2本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期为____年,自合同生效之日起计算。

8.3本合同未尽事宜,可由双方另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。

甲方(盖章):

乙方(盖章):

签订日期:

一、附件列表:

1.项目名称及内容详细说明

2.翻译质量标准和要求

3.项目进度计划表

4.翻译成果验收标准

5.商业秘密、技术秘密及市场信息清单

6.翻译人员简历及资质证明

7.翻译费用明细表

8.违约金计算公式

二、违约行为及认定:

1.受托方未按约定时间完成项目:未在合同约定的时间内完成翻译工作。

2.受托方翻译质量不符合约定:翻译成果不符合国家和行业标准,或未满足委托方的具体要求。

3.委托方未按约定时间支付费用:未在合同约定的时间内支付翻译费用。

4.双方泄露对方商业秘密、技术秘密等:未经允许,向第三方泄露或透露合同涉及的敏感信息。

三、法律名词及解释:

1.翻译项目经理:负责协调、管理及监督翻译项目实施的负责人。

2.翻译质量:翻译成果的准确性、流畅性和可读性。

3.违约金:因违约行为而向对方支付的赔偿金。

4.商业秘密:不为公众所知悉,能为权利人带来经济利益、具有实用性并经权利人采取保密措施的信息。

5.技术秘密:技术信息不为公众所知悉,能为权利人带来经济利益、具有实用性并经权利人采取保密措施的技术信息。

四、执行中遇到的问题及解决办法:

1.翻译进度延误:提前沟通,调整人员配置,加班加点完成。

2.翻译质量争议:双方共同成立验收小组,按照验收标准进行评审。

3.委托方延迟支付费用:及时沟通,催促支付,必要时依法追讨。

4.资料泄露:加强内部管理,签订保密协议,违规者承担责任。

5.合同条款不明确:签订补充协议,明确双方权利义务。

五、所有应用场景:

1.跨国公司内部翻译项目

2.政府部门对外宣传材料翻译

3.学术机构研究成果翻译

4.文学作品翻译出版

5.企业产品说明翻译

6.法律文件翻译

7.会议同声传译

8.各类专业领域翻译项目

文档评论(0)

135****6700 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档