从哲学阐释学视角比较《骆驼祥子》的两个英译本的开题报告.pdfVIP

从哲学阐释学视角比较《骆驼祥子》的两个英译本的开题报告.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从哲学阐释学视角比较《骆驼祥子》的两个英译本

的开题报告

议题:从哲学阐释学视角比较《骆驼祥子》的两个英译本

选题缘由:

《骆驼祥子》是中国现代文学的经典之一,其深刻地揭示了中国民

间的生存现状和人性的本质。该小说曾被翻译成多种语言,在全球范围

内被广泛传播和研究。本次选题旨在比较《骆驼祥子》的两个英译本,

通过哲学阐释学的视角,探讨这两个版本在翻译上的哲学意蕴及其影响。

论文结构安排:

第一部分:引言

本部分介绍选题缘由,提出研究的目的和意义,阐述本文的结构和

内容。

第二部分:国内外研究综述

本部分将梳理国内外学者对《骆驼祥子》的研究情况,并重点介绍

前人对翻译哲学的探索和研究成果,为后文的讨论做好铺垫。

第三部分:骆驼祥子的哲学主题及翻译效果

本部分将从人性、权力、等价性等几个方面阐述《骆驼祥子》所包

含的哲学主题。针对两个英译本,比较其翻译效果和对哲学主题的体现,

并探讨翻译不同之处对读者理解产生的影响。

第四部分:翻译哲学的思考

通过对比两个英译本及其翻译效果的分析,本部分将对翻译哲学进

行探讨。阐释翻译过程中需要面对的哲学问题,如等价性、文化差异、

变异性等,并探讨如何通过哲学的方法来解决这些问题。

第五部分:结语

总结全文的发现结果,回顾论文的研究目的和论述,并提出未来研

究的方向和启示。

您可能关注的文档

文档评论(0)

+ 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档