《山海经》原文译文海经之海外西经.pdfVIP

《山海经》原文译文海经之海外西经.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《山海经》原文译文海经之海外西经

【原文】海外自西南陬(z#u)至西北陬者。

【译文】海外从西南角到西北角的国家地区、山丘河川分别如

下。

【原文】灭蒙鸟在结匈国北,为鸟青,赤尾。

【译文】灭蒙鸟在结胸国的北面,那里的鸟是青色羽毛,拖着红

色尾巴。

【原文】大运山高三百仞(r6n)①,在灭蒙鸟北。

【注释】①仞:古代的八尺合一仞。

【译文】大运山高三百仞,屹立在灭蒙鸟的北面。

【原文】大乐(y6)之野,夏后启于此儛(w()《九代》①,乘

两龙,云盖三层。左手操翳(y@)②,右手操环,佩玉璜(hu2ng)

③。在大运山北。一曰大遗之野。

【注释】①夏后启:传说是夏朝开国君主大禹的儿子,夏朝第一

代国君。夏后,即夏王。儛:同“舞”。②翳:用羽毛做的像伞形状

的华盖。③璜:一种半圆形玉器。

【译文】大乐野,夏后启在这地方观看《九代》乐舞,乘驾着两

条龙,飞腾在三重云雾之上。他左手握着一把华盖,右手拿着一只玉

环,腰间佩挂着一块玉璜。大乐野就在大运山的北面。另一种说法认

为夏后启观看乐舞《九代》是在大遗野。

【原文】三身国在夏后启北,一首而三身。

【译文】三身国在夏后启所在之地的北面,那里的人都长着一个

脑袋三个身子。

【原文】一臂国在其北,一臂、一目、一鼻孔。有黄马,虎文,

一目而一手①。

【注释】①手:这里指马的腿蹄。

【译文】一臂国在三身国的北面,那里的人都是一条胳膊、一只

眼睛、一个鼻孔。那里还有黄色的马,身上有老虎斑纹,长着一只眼

睛和一条腿蹄。

【原文】奇(j9)肱(g#ng)之国在其北。其人一臂三目,有阴

有阳,乘文马①。有鸟焉,两头,赤黄色,在其旁。

【注释】①文马:即吉良马,白身子红鬃毛,眼睛像黄金,骑上

它,寿命可达一千年。

【译文】奇肱国在一臂国的北面。那里的人都是一条胳膊和三只

眼睛,眼睛分为阴阳而阴在上阳在下,骑着名叫吉良的马。那里还有

一种鸟,长着两个脑袋,红黄色的身子,栖息在他们的身旁。

【原文】形天与帝(至此)争神①,帝断其首,葬之常羊之山。

乃以乳为目,以脐为口,操干戚以舞。

【注释】①形天:即刑天,是神话传说中一个没有头的神。形,

通“刑”,割、杀之意。天

是颠顶之意,指人的头。刑天就是砍断头。所以,此神原本无名,

在被断首之后才有了刑天神的名称。

【译文】刑天与天帝争夺神位,天帝砍断了刑天的头,把他的头

埋在常羊山。没了头的刑天便以乳头做眼睛,以肚脐做嘴巴,一手持

盾牌一手操大斧而舞动。

【原文】女祭、女(戚)[薎(mi6)]在其北,居两水间,(戚)

[薎]操(鱼薎)[鱼■(zh@)]①,祭操俎(z()②。

【注释】①觛:就是小觯。觛是古代的一种酒器。②俎:古代祭

祀时盛供品的礼器。

【译文】叫做祭的女巫、叫做薎的女巫住在刑天与天帝发生争斗

之地的北面,正好处于两条水流的中间,女巫薎手里拿着兕角小酒杯,

女巫祭手里捧着俎器。

【原文】■(c@)鸟、■(zh1n)鸟,其色青黄,所经国亡。在

女祭北。■鸟人面,居山上。一曰维鸟,青鸟、黄鸟所集。

【译文】一种■鸟、一种■鸟,它们的颜色是青中带黄,经过哪个

国家那个国家就会败亡。■鸟和■鸟栖息在女巫祭的北面。■鸟长着人

的面孔,立在山上。另一种说法认为这两种鸟统称维鸟,是青色鸟、

黄色鸟聚集在一起的混称。

【原文】丈夫国在维鸟北,其为人衣冠带剑。

【译文】丈夫国在维鸟的北面,那里的人都是穿衣戴帽而佩带宝

剑的模样。

【原文】女丑之尸,生而十日炙(zh@)杀之①。在丈夫北。以

右手鄣(zh4ng)其面②。十日居上,女丑居山之上。

【注释】①炙:烧烤。②鄣:同“障”。挡住,遮掩。

【译文】有一具女丑的尸体,她生前是被十个太阳的热气烤死的。

她横卧在丈夫国的北面。死时用右手遮住她的脸。十个太阳高高挂在

天上,女丑的尸体横卧在山顶上。

【原文】巫咸国在女丑北,右手操青蛇,左手操赤蛇。在登葆山,

文档评论(0)

159****1506 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档