第8课《世说新语二则》知识点梳理 统编版语文七年级上册.docxVIP

第8课《世说新语二则》知识点梳理 统编版语文七年级上册.docx

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

七年级上册《世说新语两则》知识点+课后习题解答

《世说新语》二则

《咏雪》

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

【字词注释】

1.选自《世说新语笺疏》(中华书局1983年版)。《世说新语》,南朝宋临川王刘义庆(403一444)组织编写的一部志人小说集,主要记载汉末至东晋士大夫的言谈、逸事。课文所选两则分别出自《言语》篇和《方正》篇,题目为编者所加。

2.〔谢太傅]即谢安(320-385),字安石,陈郡阳夏(jiǎ)(今河南太康)人,东晋政治家。死后追赠为太傅。

3.〔内集]把家里人聚集在一起。

4.〔儿女〕子女,这里泛指家里的小辈,包括侄儿侄女。

5.〔文义〕文章的义理。

6.〔俄而〕不久,一会儿。

7.〔骤〕急。

8.〔何所似〕像什么。

9.〔胡儿〕即谢朗,字长度,小名胡儿,谢安次兄谢据的长子。

10.〔差(chā)可拟]大体可以相比。差,大体。拟,相比。

11.〔未若】不如,不及。

12.〔因风〕乘风。因,趁、乘。

13.〔公大兄无奕女〕指东晋诗人谢道韫(yùn),谢无奕之女,聪慧有才辩。无奕,谢安长兄谢奕,字无奕。

14.〔王凝之〕字叔平,书法家王羲之的次子,曾任左将军。

【全文翻译】

谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

【古今异义】

儿女古义:子侄辈,指家中的年轻一代人。

今义:指子女。

文义古义:诗文。

今义:文章的意思。

【一词多义】

因:未若柳絮因风起(凭借)

(因为)

【特殊句式】

1.省略句。谢太傅(于)寒雪日内集。在“寒雪日”之前省略了介词“于”,即“(在)一个寒冷的雪天”之意。

2.倒装句。白雪纷纷何所似。宾语前置,正常语序是“所似何”(像什么东西)。

3.判断句。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。“即”表示“这就是”,“也”在这里表“是”的意思,译为“这就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子”。

【诗意赏析】

《咏雪》始出于东晋谢安与其子侄辈们的一段即兴对话。言简意赅地勾勒了疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景,展示了古代家庭文化生活轻松和谐的画面。文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道韫的文学才华,并因此而流传千古,成为一段佳话。

《陈太丘与友期行》

陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

【字词注释】

1.〔陈太丘〕即陈寔(shí)(104-186或187),字仲弓,东汉颖(yǐng)川许县(今河南许昌东)人。曾任太丘长。太丘,县名,治所在今河南永城西北。

2.〔期行〕相约同行。期,约定。

3.〔日中〕正午时分。

4.〔舍去〕丢下(他)而离开。舍,丢下。去,离开。

5.〔乃〕才。

6.〔元方〕即陈纪(129-199),字元方,陈寔的长子。

7.〔尊君在不(fǒu)]令尊在不在?尊君,对别人父亲的尊称。不,同“否”。

8.〔相委而去〕丢下我走了。相,表示动作偏指一方。委,丢下。

9.〔家君〕对人谦称自己的父亲。

10.〔引〕拉。

11.〔顾〕回头看。

【全文翻译】

陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

【古今异义】

去古义:离开

今义:到、往

委古义:丢下、舍弃

今义:委屈、委托

顾古义:回头看

今义:照顾

期古义:约定

今义:日期、期待

引古义:拉

今义:引用

【通假字】

尊君在不。“不”通“否”,读fǒu,表示否定,相当于“吗”。

【词类活用】

“友

文档评论(0)

134****3617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档