- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
zwwh@
ISSN1009-5039
OverseasEnglish海外英语http://www.
第12期(2023年6月下)
OverseasEnglish海外英语
Tel:+86-551
目的论视角下网络游戏台词的汉译研究——以《英雄联盟》为例
陈盼盼,孙昌坤
(山东建筑大学外国语学院,山东济南250100)
摘要:大数据催生新业态,信息化引领新行业,在此背景下,电子竞技产业应运而生,借势蓬勃发展。国外游戏的大量引
进也促进了国内游戏本地化服务的飞速发展,由此对本地化翻译的需求骤增,同时也对游戏翻译的质量提出了更高的要
求。目前学术领域对游戏本地化翻译的研究较少,缺乏系统的论述。该文基于目的论,从目标受众的游戏体验出发,以
《英雄联盟》国服译本作为语料,针对部分台词翻译进行汉译研究,提出翻译策略和方法建议,以期提高游戏本地化的翻
译质量。
关键词:目的论;游戏本地化;英雄联盟;翻译策略;翻译方法
中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1009-5039(2023)12-0018-04
2022年《英雄联盟》冠军赛,中国代表队RNG夺一方面,游戏台词的翻译要调整适配的空间字符和认
冠登上热搜第一。截至发稿,“RNG夺冠”话题阅读超真考量美学性,使得游戏画面和谐统一。另一方面,
40亿人次。由《英雄联盟》总决赛夺冠可看出,电竞产游戏的主要目的是大众娱乐和商业盈利,因此译入语
业的社会影响力在不断扩大。《2021中国游戏产业报台词要生动展现出不同游戏人物的性格特点,在翻译
告》报告中显示,2021年中国电竞市场用户人数达到过程中,应着重促进文化交流和增强游戏体验。总体
4.89亿,销售收入达1401.81亿元,同比增长2.65%。来看,游戏台词的翻译自由度和选择性较高,译者拥
“全民电竞”时代的开启使得这个领域还有很多可能。有一定的创意空间。
《英雄联盟》是从美国引进的一款热门网络游戏,3目的论应用于游戏本地化翻译的可行性分析
其本地化译文反映了中国游戏本地化中翻译的普遍
目的论目前主要用于商业或非文学文本翻译的
现象。本文将以目的论为基础,着重以《英雄联盟》游
研究,下面就其在游戏本地化翻译中应用的可行性进
戏台词的国服译本为研究对象,分析游戏文本翻译的
行分析:
特点,探讨目的论对于游戏台词翻译策略及方法选择
一方面,游戏被称为继绘画、雕刻、建筑、音乐、文
的指导作用,指出译员在本地化中应该遵循的准则和
[3]
学、舞蹈、戏剧、电影之后人类历史上的第九艺术。
避免的误区。
游戏本身是有目的的交际行为,不同类型的游戏有不
1目的论简述同的目的,同款游戏的不同文本也有不同的目的和
1984年,汉斯·弗米尔提出翻译目的论(Skopos[3]
专注于经营管理类文案的拟写、润色等,本人已有10余年相关工作经验,具有扎实的文案功底,尤善于各种框架类PPT文案,并收集有数百万份各层级、各领域规范类文件。欢迎大家咨询!
文档评论(0)