- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
大学英语新四级段落翻译常用词汇部分:中国历史与文化
好的,请看这篇关于大学英语新四级段落翻译中中国历史与文化常用词汇的梳理与解析,希望能为同学们提供有益的参考。
在大学英语新四级考试的段落翻译题型中,中国历史与文化相关主题占据了相当比重。准确理解并运用这类词汇,是提升翻译质量、取得理想成绩的关键。本文旨在梳理这一领域的常用核心词汇,助力同学们夯实基础,从容应对考试。
一、核心思想与哲学体系(CoreIdeologiesandPhilosophicalSystems)
中国传统思想博大精深,是理解中国文化的基石。
*儒家思想(Confucianism):以孔子、孟子为代表,强调仁、义、礼、智、信等道德伦理。相关词汇如“仁(benevolence/humaneness)”、“义(righteousness)”、“礼(propriety/rituals)”、“孝道(filialpiety)”、“中庸(theDoctrineoftheMean)”、“四书五经(TheFourBooksandTheFiveClassics)”。注意“四书五经”通常直接音译加解释,或在特定语境下简化。
*法家(Legalism):强调以法治国,代表人物有韩非子。“法治(ruleoflaw)”是其核心。
*佛教(Buddhism):自印度传入后与中国文化融合。词汇如“佛(Buddha)”、“菩萨(Bodhisattva)”、“寺庙(temple)”、“禅宗(ZenBuddhism)”。
二、重要历史时期与事件(KeyHistoricalPeriodsandEvents)
了解基本的历史脉络有助于准确翻译相关背景。
*朝代(dynasty):如“夏朝(theXiaDynasty)”、“商朝(theShangDynasty)”、“周朝(theZhouDynasty)”、“秦朝(theQinDynasty)”、“汉朝(theHanDynasty)”、“唐朝(theTangDynasty)”、“宋朝(theSongDynasty)”、“元朝(theYuanDynasty)”、“明朝(theMingDynasty)”、“清朝(theQingDynasty)”。注意“朝”和“代”都可译为“dynasty”。
*重要事件与制度:如“秦始皇统一中国(QinShiHuangunifiedChina)”、“丝绸之路(theSilkRoad)”、“科举制度(theimperialexaminationsystem)”、“鸦片战争(theOpiumWar)”。“统一”可用“unify”或“reunify”,视语境而定;“丝绸之路”固定译法为“theSilkRoad”。
三、灿烂文化瑰宝(SplendidCulturalTreasures)
这是四级翻译的高频考点,涵盖文学、艺术、科技等。
*文学经典:“《论语》(TheAnalectsofConfucius)”、“《道德经》(TaoTeChing/TheBookoftheWayandItsPower)”、“唐诗宋词(TangpoetryandSongcipoetry)”、“四大名著(theFourGreatClassicalNovels)”,具体如《红楼梦》(ADreamofRedMansions/Chamber)、《西游记》(JourneytotheWest)。书名翻译需注意通用译法。
*传统艺术:“书法(calligraphy)”、“绘画(painting)”、“国画(Chinesepainting)”、“京剧(PekingOpera/BeijingOpera)”、“昆曲(KunquOpera)”、“武术(martialarts)”、“功夫(KungFu)”、“太极拳(TaiChiChuan/Taijiquan)”、“剪纸(paper-cutting)”、“刺绣(embroidery)”、“瓷器(porcelain/china)”。“京剧”的“PekingOpera”是更传统和广泛接受的译法。
*建筑成就:“长城(theGreatWall)”、“故宫(theImperialPalace/theForbiddenCity)”、“兵马俑(theTerracottaArmy/Warriors)”、“园林(garden)”,如“苏州园林(Suzhougardens)”。
四、传统节
您可能关注的文档
最近下载
- (2025.03.21)深入学习贯彻2025年全国两会精神宣讲稿.docx VIP
- T_CQAP 3015—2025(人间充质干细胞药品生产和质量控制规范).pdf
- 采购、生产、销售环节流程.docx VIP
- 气燃机轴加工工艺及铣宽6键槽夹具设计.docx
- 医院放射科的年度工作总结PPT.pptx VIP
- 失业保险关系转移的申请书.doc VIP
- 某液体化工码头钢管桩防腐系统维护设计及施工风险点分析.pdf VIP
- 浙教版高中一年级音乐上册期末试卷.docx VIP
- 2024年黑龙江省佳木斯市富锦市第四中学七上数学期末学业水平测试试题含解析.doc VIP
- 2024年导轨磨床项目可行性研究报告.docx VIP
致力于个性化文案定制、润色和修改,拥有8年丰富经验,深厚的文案基础,能胜任演讲稿、读书感想、项目计划、演讲稿等多种文章写作任务。期待您的咨询。
原创力文档


文档评论(0)