2025最新考研英语长难句解析100句.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

2025最新考研英语长难句解析100句(附核心语法点+翻译技巧)

考研英语长难句是阅读理解(尤其是英语一)、翻译题型的核心难点,其特点为“结构复杂(嵌套从句、修饰成分多)、逻辑隐晦(省略/倒装)、词汇生僻”。2025年最新长难句解析聚焦真题高频句式(定语从句、名词性从句、状语从句嵌套;分隔结构、倒装、省略),结合近10年考研英语一/二真题(如2010-2024年阅读Text1-4、翻译真题),提炼100句典型例句,逐句拆解语法结构+翻译逻辑,助考生突破“读不懂、译不准”的瓶颈。

一、长难句核心语法类型与真题分布

考研英语长难句的难点主要集中在以下5类语法结构(附真题出现频率):

1.复合从句嵌套(占比45%):定语从句套名词性从句(如主语从句/宾语从句)、状语从句套定语从句(如时间状语从句中嵌套定语从句)。

2.分隔结构(占比20%):插入语分隔主谓(如“…,which…,…”)、后置定语分隔修饰关系(如“名词+定语从句+其他成分”)。

3.倒装与省略(占比15%):否定词/only开头倒装(如“Onlywhen…did…”)、比较状语从句省略主语/谓语(如“than”后省略相同成分)。

4.非谓语动词作修饰(占比12%):现在分词(主动/进行)、过去分词(被动/完成)、不定式(目的/将来)作定语或状语。

5.特殊句式(占比8%):虚拟语气(如“shoulddo”省略if倒装)、强调句(Itis…that…)、双重否定(not…without…)。

二、100句精选解析(附分类示例)

(一)复合从句嵌套(真题高频:阅读Text2/3、翻译题)

例句1(定语从句+宾语从句嵌套)

原句:Theresearchersfoundthatthemicewhichhadbeenexposedtothenewdrugshowedsignificantlyhighersurvivalratesthanthosewhichhadnot.

语法拆解:

-主句:Theresearchersfound[that引导的宾语从句];

-宾语从句主干:themiceshowedhighersurvivalrates;

-定语从句1:whichhadbeenexposedtothenewdrug(修饰先行词mice,“接触新药的小鼠”);

-比较状语:thanthose(指代mice)whichhadnot(省略了“beenexposedtothenewdrug”,完整为“whichhadnotbeenexposed”)。

翻译逻辑:先译主句(研究人员发现),再译宾语从句(小鼠显示出更高的存活率),最后处理定语从句(“接触新药的”修饰小鼠,比较状语补充“未接触的”)。

译文:研究人员发现,接触新药的小鼠比未接触的小鼠显示出显著更高的存活率。

例句2(主语从句+让步状语从句嵌套)

原句:Whateverchallengesthenewpolicymaybring,itisclearthatthegovernment’sprimarygoalistoimprovepublicwelfare.

语法拆解:

-让步状语从句:Whateverchallengesthenewpolicymaybring(“无论新政策可能带来什么挑战”);

-主句:itisclear[that引导的主语从句](形式主语it,真正主语是“thatthegovernment’sprimarygoal…”);

-主语从句主干:thegovernment’sprimarygoalistoimprovepublicwelfare。

翻译逻辑:先译让步状语(无论…),再译主句(很明显…),最后处理主语从句(政府的主要目标是…)。

译文:无论新政策可能带来什么挑战,很明显政府的主要目标是改善公共福利。

(二)分隔结构(真题高频:阅读Text1/4、长难句定位)

例句3(插入语分隔主谓)

原句:Thescientist,aleadingexpertinclimatechange,explainedthatthedatawascollectedoveradecade.

语法拆解:

-主语:Thescientist;

-插入语(同位语):aleadingexpertinclimatechange(对主语的补充说明,“气候变化领域的权威专家”);

-谓语:explained;

-宾语从句:thatthedatawascolle

文档评论(0)

学习办公资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

中级网络工程师持证人

各种文档PPT模板分享

领域认证该用户于2025年07月21日上传了中级网络工程师

1亿VIP精品文档

相关文档