2026年保密及知识产权保护协议(中英文版).docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约3.87万字
  • 约 17页
  • 2026-01-30 发布于广东
  • 举报

2026年保密及知识产权保护协议(中英文版).docx

2026年保密及知识产权保护协议(中英文版)

协议编号(AgreementNo.):________________________

本2026年保密及知识产权保护协议(以下简称“本协议”)由以下双方(以下合称“双方”,单独称为“一方”)于____年____月____日(以下简称“生效日”)在____(签署地)依据《中华人民共和国民法典》《中华人民共和国反不正当竞争法》《中华人民共和国著作权法》《中华人民共和国专利法》《中华人民共和国商标法》等相关法律法规,本着平等自愿、公平诚信、权责统一、等价有偿的原则,经友好协商一致签署。本协议旨在规范双方在合作及业务往来过程中保密信息的管理及知识产权的归属、使用、保护等事宜,明确双方权利义务,防范保密信息泄露及知识产权侵权风险,保障双方合法权益,双方均应严格遵守本协议约定。

ThisConfidentialityandIntellectualPropertyProtectionAgreement2026(hereinafterreferredtoastheAgreement)issignedon____(EffectiveDate)at____(PlaceofSigning)bythetwopartieshereto(hereinaftercollectivelyreferredtoastheParties,andeachindividuallyreferredtoasaParty)inaccordancewiththeCivilCodeofthePeoplesRepublicofChina,theAnti-UnfairCompetitionLawofthePeoplesRepublicofChina,theCopyrightLawofthePeoplesRepublicofChina,thePatentLawofthePeoplesRepublicofChina,theTrademarkLawofthePeoplesRepublicofChinaandotherrelevantlawsandregulations.Basedontheprinciplesofequality,voluntariness,fairness,goodfaith,unityofrightsandobligations,andequalvaluecompensation,thisAgreementisconcludedthroughfriendlynegotiation.ThepurposeofthisAgreementistoregulatethemanagementofconfidentialinformationandtheownership,use,protectionandothermattersofintellectualpropertyrightsintheprocessofcooperationanddailybusinesstransactionsbetweenthetwoParties,clarifytherightsandobligationsofbothParties,preventtherisksofdisclosureofconfidentialinformationandintellectualpropertyinfringement,andsafeguardthelegitimaterightsandinterestsofbothParties.BothPartiesshallstrictlycomplywiththeprovisionsofthisAgreement.

鉴于:(1)双方拟开展________________________(以下简称“合作项目”)或存在日常业务往来,为实现合作目标或履行业务职责,一方(以下简称“披露方/知识产权归属方”)需向另一方(以下简称“接收方/使用方”)提供、披露其未公开的保密信息,并许可接收方/使用方在约定范围内使用其合法拥有的知识产权成果;(2)双方均认可保密信息对各自经营发展的核心价值及知识产权的专有性,保密信息泄露或知识产权被侵权将给相关方造成重大经济损失及商业信誉损害;(3)为明确保密信息管理标准、知识产权归属与使用规则、双方

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档