文言文阅读课时达标:人物品行与交友之道.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约8.84千字
  • 约 8页
  • 2026-02-03 发布于上海
  • 举报

文言文阅读课时达标:人物品行与交友之道.pdf

达标19

(见达标P37)

1.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。

君姓张氏,名持,字久中,初名伯虎。君为人深沉有大度,喜气节,重交游,一时所与

之游者甚众。凡君之与人交,喜穷尽其得失,其义足以正之,而其直未尝苟止也。至其与众

人接,以庄,不妄与之言。与之言,必随其材智所到,不病以其所不为。故君之友皆惮

其严,而喜其相与之尽。众人之得君游者,亦皆喜爱而未尝有失其意者。而陈惇者,与君交

尤深也。予尝视惇与君之相从,忧穷龃龉,无不共之,其岂有利然也?世之交友道废久

矣,其有之,或非此也。然则君之事,其有取于世教非邪?由此观之,君之学所由使也。

(节选自中墓志铭》)

(1)众人之得君游者,亦皆喜爱而未尝有失其意者。

译文:

(2)予尝视惇与君之相从,忧穷龃龉,无不共之。

译文:

(1)与他交往的一般人,也都很他,从来没有失望的。

(2)我曾经观察陈惇和交往,无论多么令人忧虑困窘不顺达,没有不共同面对的。

参考译文

君姓张,名持,字久中,原名伯虎。为人沉稳,气量宽宏,讲究志气和节操,重视

交际,一时间和他交往的人很多。凡是与人相交,极尽()对方的得与失,

的大义足够用来别人,他的正直也从未随意停止。说到他和一般人的交往,尤其温厚并

且严肃,不随意和人说话。和别人说话,一定会随着对方的才华智慧所达到的程度(应对),不因

为对方做不到的事情而诟病对方。所以的友人都害怕他的严厉,但和他一起尽情交

谈。与他交往的一般人,也都很他,从来没有失望的。而陈惇,与交往尤其深厚。

我曾经观察陈惇和交往,无论多么令人忧虑困窘不顺达,没有不共同面对的,难道

他们的心中有利益才会这样吗?世上的交友之道已经废弃很久了,如果还有的话,或许不会

是这样。既然这样,那么的行为,到底是不是从世间的教化中获取的呢?由此看来,这是张

君所学习的知识让他有了这样的行为。

2.阅读下面的文段,翻译文中画线的句子。

董祀为屯田都尉,犯法当死。文姬诣曹操请之。时公卿、名士及远方使驿坐者满堂。

操谓宾客曰:“蔡伯喈女在外,今为诸君见之。”及文姬进,徒行,叩头请罪,音辞清

辩,旨甚酸哀,众皆为改容。操曰:“诚实相矜,然文状已去,奈何?”文姬曰:“明公

厩马万匹,虎士成林,何惜疾足一骑,而济垂死之命乎!”操感其言,乃追原祀罪。

(节选自《后汉书董祀妻传》·)

【注】①屯田都尉:职官名称。②文状:文书。

(1)犯法当死,文姬诣曹操请之。

译文:

(2)诚实相矜,然文状已去,奈何?

译文:

(3)操感其言,乃追原祀罪。

译文:

(1)触犯法律被死罪,蔡文姬拜见曹操请求(赦免)他。

(2)实在同情你,但是降罪的文书已经发下去了,呢?

(3)曹操被话感动,于是派人追回文书赦免了董祀的罪。

参考译文

董祀做屯田都尉,触犯法律被死罪,蔡文姬拜见曹操请求(赦免)他。当时大臣、名

士以及从远方外国来的坐满了殿堂。曹操对客人们说:“蔡伯喈的女儿就在门外,今天

我请诸位见一见。”等到蔡文姬进来,头发散乱,光脚走路,向曹操磕头请罪,声音清亮,

言辞流畅,内容非常酸楚,众人都为之动容。曹操说:“实在同情你,但是降罪的文书

已经发下去了,呢?”蔡文姬说:“您马厩里的马成千上万,像虎一样的多如林

木,为什么舍一个能快走的人和一匹马,而不去救将要死的人的性命呢!”曹操被

话感

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档