- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯
2002年第4期 黑龙江农垦师专学报 NO.4,2002
(总第 期) JOURNALOF ONGJIANGNO N(KENNORMAL0CIIJ脑GE Q蝴 lNo.
翻译作为教学手段在英语教学中的作用
汪 斌
(绍兴文理学院 上虞分院英语系 浙江 绍兴 312300)
摘 要 :翻译作为教学手段有必要运用于英语教学,但它既有积极作用,又有消极作用。
本文对这些作用进行 了一定的分析 ,并对如何优化翻译这一教学手段进行了一些探讨。
关键词 :翻译;积极作用;消极作用;优化运用
中图分类号:H319 文献标识码 :A 文章编号:1009—2641(2oo2)o4一O087—03
多年来 ,我们跟着 国际的潮流 ,在外语教学 中先后采用 了语法翻译法 、听说教学法 、情
景教学法和交际 (功能)教学法 。其 中,语 法翻译 法在我 国外语 教学界历史 悠久 ,流传深
远 ,功不可没 。它是一种通过学习语法规则和词汇 ,并且按照规则用母语和 目的语进行互
译来教授语言的方法 。但它只注重语法知识 的传授 ,而忽视语言实践能力 的培养 ,它后来
逐渐被 以后 的几种重视训练学生 口语及交 际能力 的教学法所代 替 ,教师在教学过程 中也
逐渐减少乃 至放弃 了运用翻译这一手段来进行外语教学 ,那么 ,在外语教学 中完全排斥翻
译是 否真 的能优化外语教学吗?
把翻译打入冷宫的教师认 为翻译实际上是借助母语来学 习外语 ,这在某种程度上阻
碍 了学生英语语感 的培养和英 语思维能力 的迅 速形成 ,使得一些学 生在用英语表达时因
为习惯于依赖母语思维影 响了表达的流利性 ,在表达形 式上也往往 因受母 语的影 响而出
现外语语序 的不当及搭配错误 。这一 观点 自然合理 ,但据此便完全否定翻译却不合理 ,因
为翻译也能在外语教学 中发挥积极作用 。
从某种角度上讲 ,翻译 实际上是利用母语 来强化外语学 习 的一种手 段 。Atkinson认
为外语学习中学生很 自然就会利用 翻译这手段 。Dancheo认 为翻译或转换是很 自然 的现
象 ,是第二语言学习不可避免的 ,不管教师允许与否 ,学生不 可避 免地要把外语 的结构和
词汇与母语相近的东西对等起来 ,他认为外语教学应顺应这一趋 势而不应该反其道而行
之 。他们 的理论实际上肯定了翻译在外语教学 中的可行性与必要性 ,至 于其在英语教学
中的积极作用 ,我认为大致包括 以下诸点 :
首先 ,就让学生接受英语新知识 、新信息上而言 ,翻译在 一些时候具有 其它教学手段
不可替代 的促进作用。中国人学 习英语一般都是在 已相当定型 的母语思维 当外壳 的基础
上去获取英语知识 ,培养英语运用能力。因而如果 教师在英 语教学 中完全 排斥母语 的使
用 ,就无法顺利进行有效的英语教学 ,特别是英语教学的初级 阶段 。从对一些单词 、词组
的讲解到对一些段落的分析 ,老师有必要在一些时候把它们翻译成学 习者 的母语 以便他
们能在尽可能短 的时间内确切地 把握所学之意 。现行小学 、初 、高 中英语 教材 中对单词 的
注释均用中文便很好地说 明了这一点 。客观上讲 ,一些单词 ,用中文来讲 比用英语来解释
要实效得多。譬如讲 “duck”这个单词 ,如果我把它解释成 “Awaterbird thabroad,fiat
bill,shortlegs,andwebbedfeet.~nereareseveralkindsofducks.Someareraisedforfood.”让
87
维普资讯
学生去记忆 ,不仅花时多 ,而且学生也未必尽 知其所 以然 。但是 ,如果教师用英译 中的方
法直接把它译成 “鸭”让学生去掌握 ,他们就会很快 的理解并记住此单词。现在一些新 的
英 语 教 学 洪 棍 倡 一 英 语 望 词 盲 棒 与 一 空 物 图俊 诲 藜 靓 i
文档评论(0)