从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学.pdfVIP

  • 8
  • 0
  • 约3千字
  • 约 2页
  • 2017-09-12 发布于安徽
  • 举报

从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学.pdf

语言文化 与翻译 从认知语言学的角度谈隐喻翻译教学 李英瑞 (重庆电子工程职业学院 重庆 401331) 摘 要:传统的翻译教学主要关注词、短语、句子等微观结构,然后再是段落和全文。自从认知语言学问世以来,翻译研究者的视 角从微观的语言之间的转换转为对源语文本和作者及译者的认知研究。用认知语言学的观点处理翻译,比如隐喻的翻译,并将这种翻译 观和相应的翻译策略运用在翻译教学中,可以提高学生的理解能力和翻译水平 关键词 :认知语言学 翻译观 翻译教学 隐喻 一 、 引言 观外部世界感知和体验的认知活动 ,而人 译的语言,我们可以采用不同的翻译策略, 传统的翻译教学 由于受结构主义的影 类享有基本相同的现实世界.有大致相 同 比如进行适当的删除,添加,或是做补充 响.主要注意对英语语言的词汇、语法结 的现实经验 ,所 以不同语言之间才有互译 说 明等。 构进行分析。以此为基础研究出各种翻译 的基础。而作者创作作品是基于对现实世 三、认知语言学的翻译观对隐喻翻 技巧,比如增词法、减词法、反译

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档