- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海翻译 2Ol1No.3
建构主义理论下的翻译教学
黄 梨 (黄河科技学院外国语学院,河南郑州450006)
[摘要】近年来,西方国家兴起了一种新的学习理论——建构主义理论,该理论对我国目前的翻译教学有一定的启示作
用。本文从建构主义学习理论出发,探讨了当前我国翻译教学的现状,认为在建构主义理论指导下,可从三个方面构建
目前我国翻译课程的教学模式,即:激发学生在知识建构中的认知主体作用,充分发挥教师在知识建构中的 “中介”作
用,强化 “合作”在知识建构中的枢纽作用。
[关键词】建构主义理论;翻译教学;教学模式
[中圈分类号]H059 [文献标识码】A [文章编号]1672-9358(2011)03-0069-02
在高校翻译教学中表现最为突出的矛盾莫过于翻译教 主义进行了阐发,形成了建构主义理论的种种派别。诸多流
学模式的单一。受中国传统教学理念 “传道、授业、解惑”的 派虽然强调的重点不同,但他们的观点却有着共同之处:知
影响,当今的高校翻译教学多以 “师徒相授”的模式为主,以 识不是被动地接受的,而是认知主体在先前知识和经验的基
传播翻译知识和技能为主要特征,只强调模仿、复现、记忆, 础上积极主动建构的。他们还进一步认为,学习是在 “情
将参考译文作为翻译课的最终目标,把原本动态复杂的翻译 景”、“协作”、“会话”和 “意义建构”四大要素的影响下,借
过程简单化了,忽略了学生的思维过程,忽视了对学生创新 助他人的帮助而实现的知识扩展过程。也就是说知识的获
能力的培养,束缚了学生学习翻译的主动性和创造性,导致 得取决于学习者根据 自身经验去建构有关知识意义的能力,
而不取决于学习者记忆和背诵教师讲授内容的能力。与此相
了学生思维能力、创新能力薄弱。在竞争 日益激烈的社会
适应的建构主义教学模式则表现为 “以学生为中心,在整个教
里,这种没有思想、没有创新能力的人很难有立足之地,所以
学过程中有教师起组织者、指导者、帮助者和促进者的作用,
提高和培养学生的能力已成为当务之急。时代提出了翻译
利用情境、协作、对话等学习环境要素充分发挥学生的主动
教学改革的热切诉求。在改革和探索中,人们清醒地认识到
性、积极性和首创精神,最终达到使学生有效地实现对当前所
在众多教育理论中,建构主义理论对于解决我国当前翻译教
学知识的意义构建 目的。”(王湘玲,宁春岩.2003:29—31)这
学中存在的问题颇具有针对性,因为建构主义理论强调学习 对当前高校翻译教学具有特别地针对性和指导意义。
者的自主建构、自主探究、自主发现,并要求将这种自主学习
与基于情景的合作式学习、与基于问题解决的研究性学习结 二、建构主义理论与翻译教学的联系
合起来。(陈葵阳,2005:23—27)在此,笔者拟从建构主义学 建构主义学习理论是近年来在西方 国家兴起的一种新
习理论人手,就翻译教学的模式予以探讨。 的学习理论,是认知学习理论的一个重要分支。作为一种新
型的学习理论 ,建构主义认为学习是建构内在心理表征的过
一 、建构主义学习理论 程。(张萍等,2005:111)学习者知识的获得和技能的形成,
从广义上说,建构主义学习理论是建立在人本主义心理 不是通过教师的讲授得到的,而是学习者以原有的知识经验
学、神会文化认知
文档评论(0)