香港常见的翻译问题.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻譯專頁 香港常見的翻譯問題 制 押 金 棚 聖 華 譯 系 香 還 小sl 在這餾瞬息萬變、{導接ill湛的社會,路著九十年代的來路,翻譯在香稽的地位日 形處要。臼茹苦發塔大專院前中設有親譯課程的有香港大纜、中立大麟、理工學院、按 市理工種院、提會是長棍、纜商學院,以及幫仁昌務院等多所。就外,最近成立的主主翱進 給學院也計翻在不久開設翻譯課程。一醬、指導上標說這種重視翻譯的環象,不僅海峽兩 岸難與之相比,就算在世界各楠,也就不多攏。@ 燼管管港鸝繹界欣欣向錯,蓄勢譚喜樂春一紛紛聞報,但是我們蹦顧一下旦前香港lli 版 興翻譯有關的報章書轍,設辦緝印的刊物勝子,當竄視白及電台的報蟻,以及各類鵲品 的實告,民間有關難築物、戲院、食諱、喬號的譯名等等,不難發覺香潛黨在主黨存在 ,自然有其間由, !l:仁握自於篇幅所限, 許許多多有線觀譯上的悶憊。 暫不一一詳述。。 簡言之,在這講求做事的路際城市,離於實際需要意,翻譯7](準儷鍵的文字,大暈 充斥,那一稅人對文竿分辨擻盟的能力不誨,尤其是年輕一載的單位,聽到看到的都 是充滿粵語方言以及歐化繭法的港式中文,久桶久之,以為中文就是這樣的,間一旦 翻譯時, t位朋嵩輔中文字表達,因此就形成港式中文與劣擇的惡性插嘴了。 翻譯問題剖析 在此,我們說把香糖…撥人在觀轉時發生的問轍,依此不同的性質,分戲機額, 並加以分析:@ 1.對號入座 初學者鶴tJ為翻譯是半與字的「對應_j ,於是提取「對號入雖」的方式,這種 方式,實聽翻譯上的大獻。 1. 1 We must liv笠翁 good 但空﹒ 我們,必項活一個好的生命。 (盤中文的說法, 「我們得妻子好生活J 戒「我們得好軒過日子_j 0 ) 30 q:.聞發艾通訊 1990年3月 2紅7期 翻譯專頁 1.2 He is an old friend of the family . 他主義個家關老踴友。 ( ,、ld friend of the famíly 其實是「世交J 的意思l 忘了依上 F丈酌情譯為 ït些 叔、的J 鼓「世佳J 之額。) 1.3 Thus J oseph and Mary went to Bethlehe蹈,主空巒全旦f 皇位hs ances- tors. 於是約毒草和穩利亞就上伯利恆去,是約蓮在祖宗的家轍。 (約懿 ï;祖宗的家鄉J 以中文張遠,其實就是拘謹告的「故嚮

文档评论(0)

docindoc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档