由“林译小说”看林纾对中国文学语言演变的贡献.pdfVIP

由“林译小说”看林纾对中国文学语言演变的贡献.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
由“林译小说”看林纾对中国 文学语言演变的贡献 韩洪举。 林纾(1852—1924)是我国近代著名的翻译家、古文家,他虽 然曾反对过白话文运动,他的翻译小说也基本上使用的是文言 文,但我们不可把“林译小说”中的语言简单地以“阻碍新文化发 展”的“古文”视之。若对林译小说的语言做一番客观分析的话, 它恰恰有力地推动了中国文学语言的变革,在中国文学语言演 变过程中起到了过渡性的桥梁作用。因此,以“保守”著称的林 纾恰恰对中国文学语言的演变做出了巨大贡献。 笔者认为,语言的变革是一个循序渐进、曲折发展的过程。 事实上,自古至今语言的革新从未停止过,它由难懂的方言逐渐 向规范化、通俗化发展。上古时期的周《诰》被韩愈称之为“估屈 聱牙”,也就是说因其多用方言,异常难懂,而发展至先秦诸子散 文和历史散文,就明显趋于规范;至两汉政论文、《史记》、《汉书》 等,则进一步规范化;六朝骈文可以说是一个曲折;至唐宋散文 则更加规范和通俗化;元明清时期的通俗小说,可谓已接近口 语;到了“五四”以后,文学语言则完全通俗化、口语化了。作为 文学修养极高的林纾,不会不明白这一点而逆时代潮流而上,他 *浙江师范大学人文学院副教授。 由“林译小说”看林纾对中国文学语言演变的贡献 675 反对白话文运动的原因很多,但客观事实上,他以自己的实际行 动积极推动了文学语言的演变进程。 林纾在“五四”时代反对白话文运动,因此,他在许多人的心 目中似乎是一个冥顽不化的语言进化的死敌。其实,问题并不 是如此简单,“五四”时期林纾对新文化运动持以不正确的态度 不是偶然的。正如前文所讲,早在“五四”前七年,林纾就提倡创 办白话报,亦很早就写过白话文,还是白话诗的最早写作者。他 肯定“《水浒》、《红楼》皆白话之圣,并足为教科之书”,还说:“非 读破万卷书,不能为古文,亦并不能为白话。”①这足以说明,他 对白话小说《水浒传》、《红楼梦》是肯定的,并认为只有读破万卷 书的作者才能为之。笔者认为,林纾之所以反对“五四”新文化 运动,与他对待辛亥革命的态度一样,认为社会和文学的发展须 循序渐进,不可走“极端”。这亦与其性格不无关系。林纾幼年 受尽苦难,颇富同情心,虽脾气暴烈而不能容物,只是嫉恶如仇, 其为人则忠厚善良,加之读书人固有的温和,故不主张“激进主 义”。当代著名学者王元化也持同样的观点,他著文指出: 洋务运动失败后,接下来就要考虑了,为什么接受了西 方的自然科学后我们还是不行?思考下来认为光靠科学还 不行,必须有一个很好的政治国家体制,在这个前提下才能 实现自然科学的发展。这以后就有了戊戌变法。可是戊戌 变法也失败了。后来孙中山起来了,推翻满清,打倒帝制, 实行民国,可是民国一来,军阀混战。这样一来大家又想, 这又是为了什么呢,得出结论是因为革命革得不彻底,政治 体制还不行,人的思想还很陈旧还很落后,所以“五四”就开 始思想革命。中国的每次革命都觉得前面的做得不彻底, 于是就要做得更彻底。一直到“文革”,“两个彻底决裂”就 676中国文学古今演变研究论集二编 彻底得不能再彻底了,封、资、修全部打倒,新旧道德全都没 有了。② 因此我们说,林纾反对辛亥革命和“五四”新文化运动自然 不对,但我们亦应做具体分析。他之所以持此种态度,亦有其历 史渊源。林纾反对激进,主张实行白话亦须为古文留一席之地, 以免割断传统文学与当代文学的联系,万不可将数千年的古文 学统统掷之“垃圾堆”。使用白话亦应有所区别,有些文章须用 白话文,比如林纾著文曾强调过的介绍养蚕知识等一般民众需 了解的科普读物以及普通文章,均可使用白话文,但不可统统 “白话”。笔者亦认为“五四”新文化运动过于极端,譬如诗歌和 学术论文甚至包括部分小说,就不一定强制其使用“白话”,过分 强调白话诗不就是一个明显的失败么?在晚清众多的翻译小说 中,林译小说却大受读者青睐,不也是一个铁证么?因此,若不 加分析地视林纾为“顽固”是不公允的。 林纾既维护文言,又不完全排斥采用白话。换言之,他并不 是反对白话文,而是反对取消文言文。如果“五四”前后文学革 命派们既提倡白话,又不诋毁文言的话,林纾是不会站出来反对 的。正因“白话文运动”的倡导者们呼吁彻

文档评论(0)

在水一方 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档