谈医学英语的语言特点和翻译方法及在医学硕士研究生翻译教学中的应用.pdfVIP

谈医学英语的语言特点和翻译方法及在医学硕士研究生翻译教学中的应用.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯 科 学 教 育 论 坛 中国科技信息2005年第 22期 CHINASCIB~ ANDTEQ-IN~OGYI0FMATIoND日c·2005 医孕英语的语言特点和翻译方法 及在医学硕士研究生翻译教学中的应用 孙志楠 哈尔滨医科大学外语学部 150086 摘 要:医学英语是科技英语的一个分支,掌握 医学英语的特点及翻译方法是医学生的必须掌握的一个重要技能。医学英语特点此较突出,本文 旨在概括 医学英语的几大特点及其相应的翻译方法,并使之应用于医学英语翻译教学。 关键词:医学英语 ;翻译;教 学 科技英语( i出forSdenceandTechnology, 物是很重要的。 谓语,后接从句引导的主语从句是英语的常用句 简称EST)诞生于20世纪50年代,科学技术在经济 (2)Severediabetesdamagesbloodvessels, 型。在科技文章中这种句型随处可见,请看下例: 建设中的作用与日俱增。据统计,约有85%的资料 【leading toblindness,heartattack,strokeorkidney (I)ItWaSfoundthat恤 spentdevelopin~ 是用英语出版的。医学英语属于科技英语的 畴。笔 failure. thefacultiesoftherighthemispherealso helps 者在从事医学专业硕士研究生翻译教学的实践中, 严重的糖尿病损害了血管,导致失明,心脏病 thoseassociated with thelefthemisphere. 就医学领域的翻译要求.翻译特点进行了粗浅的探 :发作,中风或肾衰竭。 我们发现花些时间开发右脑功能有利于提高左 究,使英语翻译教学更加深入地与临床研究紧密结 在翻译教学过程中,无论教师还是学生都要克 脑的功能。 合。 服这样一个错误印象,即认为科技英语中的词汇主 (2)nissaidthatrenalhypertensionhasat 医学英语要求客观性、准确性,注重叙事的明 要为专业词汇,理解掌握好大量专业词汇就足以胜 leasttwocauses. 晰与畅达。本文从学生常见的问题,拟从医学科技 . 任科技英语翻译。但实际上,在科技英语中,来 自干 据说肾性高血压至少有两个病因。 英语的词汇、句式方面浅析医用英语的特点以及强 日常英语的两栖词汇或者普通词汇占第一位,数量 在英汉翻译教学中,尽可能将被动语态化为主 调在医学硕士研究生翻译教学使学生了解并且深入 极其巨大,而专业词汇的使用率远在普通词汇之下。 动结构。向学生强调这一原则,即翻译时不能一概 掌握医学英语翻译。 应先由上下文确定该常用词的常用词义是否适用于 沿用原文的句式结构,直接采用顺译法,必须遵循 一 , 医学英语遣词特点及词汇翻译 原句。若不适用,应考虑它在医学上是否具有特殊 原 Ⅱ,发挥汉语优势,用规范化的汉语表达方式,忠 含义并查阅合适的医学词典核实,然后再将所

文档评论(0)

人生新旅程 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档