适应选择论视角下的英文电影片名翻译.pdfVIP

适应选择论视角下的英文电影片名翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
影视翻译 M 0VIELITERATURE 遁应选择论视角下的英文电影片名翻译 ●段文汇 (内江师范学院外国语学院,四川 内江 641112) [摘 要] 英文电影片名翻译是译者在语言维、文化维、交际维等多维度的适应与选择。具体来说,译者要在语 言维的音韵、用词、修辞等不同层次进行适应性选择转换,在文化维做出适应源语文化和译语文化的译文选择, 并在交际维关注英文片名点题导视、广告宣传 、审美教育等三个层面的交际意图在译语中的体现。片名翻译是融 合三个维度的适应与选择,译者在翻译中要注意三个维度的有机结合与平衡协调。 [关键词] 英文电影片名翻译;适应与选择;语言维;文化维;交际维 电影是文化的缩影 ,一部特定的电影作品既反映了人 例如,将Running和Intolerance译为 《长跑选手》和 《党同 类共有的文化,也反映了其所属的具有民族特色特征的文 伐异》,SwingTime和 eBigParade译为 《飘飘欲仙》和 化。电影作品翻译不仅仅是不同语言之间的转换 ,更是不 《战地之花》,WhoFarmedRabbitRoger?和YouCantTa 同文化之间的交流与互通有无,电影作品翻译能够促进世 withYou译成 《兔子罗杰》和 《浮生若梦》。四字格译文是 界文化的交流与发展。作为影片 “眼睛”与 “灵魂”的片 译者适应翻译生态环境中的译语世界,充分适应汉民族语 名,凝缩了影片背后隐含的文化及其意欲传达给观众的交 言习惯而做出的选择转换。 际意图。英文电影片名翻译涉及语言形式、文化内涵、交 (三)修辞 际语用等多维度的有效转换,是影片翻译 中的难点。 译者对英文片名的修辞进行复制或者创造性地使用修 本文拟运用胡庚申 “翻译适应选择论”中 “多维度适 辞手法 ,是译者在语言维的修辞层面进行的适应性选择转 应与适应性选择”的翻译原则为理论工具分析英文电影片 换。恰当使用修辞能使影片增色不少,增强译名的感染力 名翻译。 (胡庚 申,2004:129—142)在翻译适应选择论 与号召力。例如,影片 TrueLies使用了矛盾修辞法 ,中文 中,“多维度”指的是语言、文化、交际、社会 、作者、读 译名对此进行复制,译为 《真实的谎言》。TheGreatGatsby 者、委托者等诸方面;(同上 ,40) “适应”是译者对翻译 则采用对照的修辞手法,译为 《大亨小传》。将 Gaslight和 生态环境的适应;(同上,42) “适应性选择”是译者以翻 AFewGoodMan译为 《郎心如铁》和 《好人寥寥》,则分 译生态环境的 “身份”实施对译文的选择。(同上) “翻译 别使用了明喻和反复的修辞手法。 生态环境”是指原文、源语和译语所呈现的世界。 (同上, 二、文化维的适应性选择转换 40)该理论认为,多维度适应与适应性选择相对地集中于 语言维、文化维和交际维三个维度上。 (同上,133)鉴于 由于源语文化和译语文化在性质和内容上往往存在着 此,本文将从语言维、文化维、交际维三个层面探讨英文 差异,为了避免从译语文化观点 出发曲解原文,译者不仅 电影片名翻译 ,以期对翻译实践起一定的指导作用。 需要注重源语的语言转换,还需要适应该语言所属的整个 文化系统,并在翻译过程中关注双语文化内涵的传递。(胡 一 、 语言维的适应性选择转换 庚申,2004:136)英文电影片名翻译需要译者充分理解原 译者对语言维 (即语言形式)的适应性选择是在不同

文档评论(0)

std360 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档