语义翻译与交际翻译视角下的电影片名翻译.pdfVIP

语义翻译与交际翻译视角下的电影片名翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
影视翻译 M OVIEUTERATURE 语义翻译与交际翻译视角下的 电影片名翻译 ●唐丽霞 刘立华 (长春广播电视大学,吉林 长春 130022) [摘 要] 本文简要地介绍了目前电影片名翻译的现状,概述 了彼得 ·纽马克的语义翻译与交际翻译理论。通过 实例分析的方法,阐明语义翻译与交际翻译的适用原则。同时指出,由于文化差异的存在 ,好的片名翻译必须从 实际出发,灵活运用。既要体现影片的主题和特色,又要被 目的语观众所理解并接受。语义翻译法与交际翻译法 不是相互对立的两个翻译原则,而是可以相互转换、互为补充的翻译方法。恰 当的片名翻译更能为电影这 门艺术 锦上添花 。 [关键词] 电影片名;语义翻译;交际翻译 电影是集艺术性与商业性于一体的综合的艺术形式。 人有了科幻片的联想。香港译成了 《冲天救兵》,有些类似 人们对一部电影的认识 ,首先是从影片片名开始的。电影 于动作片的片名。此外像 Shooter在内地译成 《生死狙击》, 片名对电影票房的影响是毋庸置疑的。好的电影片名能够 香港译成 《辣枪手》,台湾的译名则为 《狙击生死线》。这 在瞬间吸引人的眼球 ,把人们带人影院,实现电影商业价 样的例子比比皆是,同一部电影片名的三个版本的翻译差 值的最大化。 别如此之大,是现在 电影片名翻译的一个普遍现象。 随着中外文化的交往越来越广泛和深人。外 国影片的 二、翻译理论 引进和国产影片的输出也越来越多。电影片名 的翻译也显 得越来越重要。电影片名的翻译是极具创造性的工作 ,它 文本翻译过程 中,人们最早采用 的是直译 (1iteral 既要体现影片的主题 ,又要反映出地域和文化特点,符合 translation)与意译 (1iberaltranslation)的翻译方法。美籍 一 定的语言习惯。好的电影片名的翻译能为电影锦上添花。 意大利翻译理论家文努 蒂在 《译者 的隐身》 (The 丰富人们的文化生活,促进国际上的文化交流。 TranslatorsInvisibility)一书中将归化 (domesticatingtransla— tion)和异化 (foreignizingtranslation)作为翻译术语提出。 一 、 电影片名的翻译现状 归化与异化实际上是直译与意译 的延伸。1982年,彼得 · 目前引进的英文电影中,一片多名的现象 比较普遍。 纽马克出版了 《翻译初探》 (ApproachestoTranslation)一 内地 、香港、台湾,由于三地的文化背景和思维方式还有 书,书中,纽马克对交际翻译与语义翻译做了详细的论述。 一 定的差异,语言表达的方式也有所不同,造成了一片多 本文拟采用纽马克的交际翻译与语义翻译理论,探讨电影 名的现象。如英文电影TheChildrenofHuangShi,内地使用 片名的翻译。 了直译的方法 ,译成 《黄石的孩子》,香港译成 《战火逃 交际翻译试图使读者阅读译文所产生的效果尽可能接 城》,台湾译做 《黄石任务》。该影片是以南京大屠杀为背 近阅读原作的读者所产生的效果。从理论上讲 ,交际翻译 景展开的,单从 《黄石的孩子》这个片名来看 ,很难与战 注重译文读者现象。在进行这种翻译时,译者要考虑到, 争联系起来。尽管它忠实于原片名,但是不能让中国的观 读者希望读 的是地道的译文,流畅 自然,易懂而不晦涩, 众透过片名,了解 电

文档评论(0)

std360 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档