《实用商务英语翻译》课程标准.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《实用商务英语翻译》课程标准.doc

《实用商务英语翻译》课程标准 课程名称:实用商务英语翻译 课程代码:0920060 总学时数:72学时(理论课学时数:45学时 实践课学时数:27学时) 学 分:4分 适用专业:商务英语 一、课程的性质 1、必修课 2、专业(理论)课 二、课程定位 《实用商务英语翻译》是商务英语专业的核心课程之一,在专业课程体系中处于承前启后重要的纽带作用,在商务英语人才培养方案中占据重要位置。它的定位符合专业人才培养目标。本课程充分利用商务工作情景,将岗位职业技能、工作任务与教学内容有机结合;将商务知识、英语综合技能与商务沟通能力有机结合;将理论与实践有机结合。通过本课程的学习,学生能掌握常用商务英语翻译的基础知识,掌握常用商务信函、商务合同和商务广告的文体等的特点,掌握商务英语翻译的常用技巧,能运用所学翻译技巧和方法在各种商务活动中用进行一般性的商务翻译活动,能准确、得体地翻译名片标识、商标商号、组织机构、公司介绍、产品说明书、信函单证、商务报告、商务合同和商务广告等的资料文件。 本课程是一门实践性极强的专业综合技能课程,它对学生的商务英语沟通能力的发展起到了至关重要的作用。因此,本课程教学不仅有利于巩固、扩展、更新学生的商贸知识和跨文化交流的背景知识,而且有利于他们综合运用所学的商贸知识和文化背景知识全面提高他们的英语语言技能和商务英语沟通能力,为他们今后步入工作岗位奠定扎实的基础。 三、课程设计思路 《实用商务英语翻译》运用了现代教学设计理论、现代学习论、英语语言学和英语教学理论,对本课程进行了教学改革、实践、探索与研究,现已形成“以商务为背景、以任务(项目)为导向、以实践为主线、以能力为核心”的教学理念,课程教学实现了“五个结合”:将教学过程的教学目标、教学策略和教学评价有机结合;将学习过程的“学”(知识学习)、 “练”(翻译技能训练)、“做”(商务翻译实践);将学习过程与教学过程有机结合;将理论与实践有机结合;将学习内容与工作任务和技能考证有机结合。因此,本课程设计充分体现了教学的职业性、实践性、开放性,学生学习后能“学以致用”,有效地提高了课程教学质量和学生的商务英语翻译实践能力。 在教学过程中始终坚持“工学结合,能力本位”的指导思想,按照教、学、练、考、做一体化的教学模式,课程设计突出了学生能力的训练,构建了《实用商务英语翻译》“能力本位”的13个课程模块。在教学内容的安排上,课程教学将理论和实践教学相结合,将工作任务与翻译技能相结合,以任务(项目)为导向的方式来组织教学。由浅入深,进一步凸显了课程教学的实践性。课程模块主要包括商务名片、商标商号、信函单证,商业广告,产品说明书,企业宣传,公关文稿、商务报告、商务合同。 四、课程目标 1、 知识目标:通过该课程的学习,使学生能掌握英汉翻译的基础知识,掌握英汉商务信函、商务合同和商务广告的文体特点,掌握英汉翻译的常用技巧。 2、 职业技能目标:通过该课程的学习,使学生能运用所学翻译技巧和方法在各种商务活动中用进行一般性的口头、笔头的英汉翻译活动,具有一定的商务信函、商务合同和商务广告的书面翻译能力。 3、 职业素质养成目标:通过本课程的学习与实践,在培养学生英汉翻译基本技能的同时,不断增强学生对商务活动的意识,为以后的职业打下良好基础。 4、 职业技能证书考核要求:全国国际商务英语(初级)或国际商务英语翻译(一级)证书。 五、先修课程 先修课程有《英语语音》、《综合英语》、《英语视听说》、《实用英语口语》、《国际贸易理论与实务》、《实用英语写作》、《商务英语阅读》等,学生已经掌握了基本的英语语言知识,词汇量也增加了,已具备基本的听、说、读、写译英语技能。因此,本课程学习不仅有利于巩固、扩展、更新学生的商贸知识和跨文化交流的背景知识,而且有利于他们综合运用所学的商贸知识、文化背景知识和英语基本技能,进一步提高他们的商务英语沟通能力,为他们今后步入工作岗位奠定扎实的基础。 六、教学内容及学时安排 1、课程内容说明 本课程总学时72学时,(理论学时45;实践学时27),在教学内容的安排上,课程教学将理论和实践教学相结合,将工作任务与翻译技能相结合,以任务(项目)为导向的方式来组织教学。由浅入深,进一步凸显了课程教学的实践性,构建了13个课程模块。课程模块主要包括名片标识、商标商号、信函单证,商业广告,产品说明书,企业宣传,公关文稿、商务报告、商务合同、翻译考证实训。 2、课程组织安排说明 注重课程各个教学环节的优化设计及课堂教学模式与方法的研究, 充分保证课程内容的系统性和科学性;遵循外语教学的规律,合理安排课程内容的先后顺序和衔接配合。该教材根据高职高专的实际需求编写,强调理论与实践相结合,强

文档评论(0)

我是小泥巴 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档