英汉主位、主语和主题对比及其在翻译中应用.pdfVIP

英汉主位、主语和主题对比及其在翻译中应用.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
MADissertation 擅 要 本文根据韩礼德的圭兰苎墨塑,并结合中国语言学家对主题遮一概念的阐 述,运用汉英对比语言学的研究方法,通过大量实例,对主位、主语和主题在英 语和汉语中的表现进行?!墨竺丝,并把从中得盟I的启示运用于翻译实践。李纳 和汤生根据语言类型掌的理论,把英语划归为一种洼t主语的语言,而把汉语划 归为注t主题的语言。在蓬婴壁比中,主语和主题是经常被讨论的二好概念。主 语在英语句子中的地位不可或缺.主题舅9在汉语句子中起囊F主寻r作用。虽然二者 分别在英汉句子中起着很重要的作用.它们并不是同一范畴的概念。主语属于句 法范畴,在句子中只起语法功能,而主题属于语义掌范畴,作用可以延伸到整个 语篇。 /主位推进是语篇实现前后衔接的主要手段之一。率文提出以主/述位作为翻 i 译单位.这样做不仅有益于句子重构。而且有益于实现译文内的连贯衔接。 主题串是汉语语篇中的一个●[要概念。主题串通常由一个成多个句子构成. 但它不是句法单位,而是一个语篇单位。因此,主题串的翻译不仅是一个甸子构 建的过程.同时也是一个语篇构建的过程o )Ⅳ MADissertation Abstract This conductsatentativeofthree paper study the that tothe from some are and derives study implicationsapplied topic,and translationbetween and toLiand Chinese.AccordingThompson, practice English asa while ischaracterized Chineseisfeaturedas English subject-prominentlanguage a and area ofnotionsoftenmentionedin language.Subjecttopic pair topic—prominent the of and assumesan statusin Chinese.Subjectindispensable comparisonEnglish the the the structureof takesleadin ofa sentence English,whereas topic organization Chinese inthesentence ofthetwo similarlyimportant sentence.Though make—up

文档评论(0)

tkhyxy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档