医学术语新词的来源、定名与汉译.pdfVIP

  • 142
  • 0
  • 约1.33万字
  • 约 5页
  • 2017-08-30 发布于江西
  • 举报
医学术语新词的来源、定名与汉译.pdf

中国科技术$~/2012年第3期 医学术语新词的来源、定名与汉译 孙庆祥 李定钧 (复旦大学外文学院,上海 200032) 摘 要:文章分析英语医学术语新词的来源、构词方式和定名原则,并结合汉语语词的特点, 提出汉译医学英语术语新词时应该遵循的原则。 关键词:新语,词源学,医学术语,医学语言学 中图分类号:H159;N04 文献标识码 :A 文章编号:1673—8578(2012)03—0010—05 EtymologicalAnalysisofNew MedicalTermsand PrinciplesforChineseTranslation SUNQingxiang LIDingjun Abstract:Basedontheanalysisofetymology,wordformationandChineselanguagecharacteristics,we proposedprinciplesfortheChinesetranslationofnew Englishmedicalterms. Keywords:neologism ,etymology,medicalterms,medicallinguistics 医学语言学,作为一门语言学与医学相交叉的 带来了疾病 的滋生。人类在与这些疾病斗争的过 边缘学科,不仅为确定医学术语的精确性、医学科 程中,不断深入探究疾病 的病因和发病机理,从而 学知识的描述、记录和传播奠定了基础 J,而且作 创造了大量新的医学术语。例如 acquiredimmune 为语言学的延伸和补充,为语言学的发展做出了贡 deficiencysyndrome(简称 AIDS)从第一次报道至今 献 。医学术语构成医学语言学的基础 ,是该学科研 已有近30年的历史,与之相关的术语随着研究的 究的基本对象之一。随着新型疾病 的出现和诊疗 深人而逐渐增多。 手段的创新 ,医学新词大量涌现,医学科学的发展 美国疾病控制 中心在 1981年 6月首次报道了 需要大量新词来表达新疾病、新概念、新技术 。如 5例 AIDS患者,先后称之为 lymphadenopathy(淋 何科学合理地汉译这些新词,是医学工作者以及从 巴结病)和 KSOI(kaposi’Ssarcomaandopportunistic 事语言研究和翻译人员所面临的一项迫切任务。 infections,卡波西肉瘤与机会感染)。之后,英国权 威医学杂志 《柳叶刀》称之为 gaycompromisesyn— 一 医学术语新词的词源学分析 drome(男同性恋连累综合征),还有报纸称之为 1.源于新滋生的疾病 GRID(gay-relatedimmunedeficiency,与男同性恋相 社会发展所引发的自然环境、生活习俗的改变 关的免疫缺乏)、gaycancer(男同性恋癌)以及 eom. 收稿 日期:2012—03—05 作者简介:孙庆祥 (1972一 ),男,复旦大学外文学院/医学院讲师,主要研究方向为医学语言学、医学辞书编写等。通信方 式:qxsun@fudan.edu.cn。 万方数据 1O

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档