- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
( )
第 30卷 第 3 期 盐城师范学院学报 人文社会科学版 Vol. 30 No. 3
2010 年 6 月 Jou rnal of Yancheng Teachers Un iversity (Hum an ities Social Sciences) Jun. 20 10
论基于自译视角的翻译策略
陈吉荣
(辽宁师范大学 外国语学院 ,辽宁 大连 116029)
【摘 要 】由于翻译策略的变化反映着翻译理论研究范式的发展和变化 ,翻译策略研究成为翻译研究的
核心问题 。作为特殊翻译形态的自译本身具有生成性 、过程性和内部回应性的特点 ,可以为翻译策略的研究
提供一个内视角 ,增强了对翻译策略的解释力 。
【关键词 】翻译策略 ; 自译视角 ;翻译原则
【中图分类号 】H059 【文献标识码 】A 【文章编号 】1003 - 6873 (2010) 03 - 0086 - 05
一 、翻译策略是翻译理论研究的核心问题 诚与充分理论等 。这两个范式的中间过渡形式是
[ 3 ]
翻译活动包含一种语言变异的过程 ,涉及到 关联与对等理论 ” 。
语言的价值判断和价值转换 。这些翻译中的价值 国内翻译策略研究也呈现出两大范式 。一类
转换与翻译策略的选择有关 。吕俊在 《面向 2 1世 可以称为文学翻译理论研究 ,就是以传统语文学
纪的译学研究 》中曾指出 ,翻译理论的发展变化与 的研究方法 ,参考并吸收西方翻译社会学研究方
翻译策略的发展变化休戚相关 [ 1 ] 。曼迪在 《翻译 法 ,从而建立起翻译策略研究的模式 ,如郑海凌的
理论向导 》一书中也得出了相同的结论 ,他从西方 文学翻译学 、辜正坤的互构翻译原理 、吕俊的建构
翻译理论发展简史 、翻译流派简介和跨学科的翻 主义翻译理论 、蔡新乐的翻译本体论 、王宏印的传
译研究等角度论述了翻译理论发展的模式 , 突出 统译论现代诠释等 ; 另一类是翻译策略的实证性
了翻译策略所起到的重要作用 [ 2 ] 。对此 , 哈蒂姆 研究 ,充分吸纳 、模仿并改造西方 目前以语言学理
有更为深入的认识 ,他把翻译策略背后的研究范 论为基础的翻译理论研究 ,从而进一步提升中国
式分成两类 : “一类是靠近源语的范式 , 即是对等 翻译策略研究的实证性 、科学性和逻辑验证性 ,如
范式 ,包括卡特福德纯语言学的形式 /篇章对等和 王克非的语料库翻译研究、许钧和穆雷的翻译教
层次范畴转换 ,奈达引进文化因素后的形式 /功能 学论 、罗选 民的翻译话语论 、夏廷德的翻译补偿
对等和翻译过程三步法 ,卡勒的五种对等形态和 论 、姜秋霞的翻译格式塔研究、苗菊的翻译实证研
凯德的四种对等关系 ,格特的描述性翻译 、解释性 究、柯平的翻译与信息语言学研究等 。在这两类
翻译和直接 /间接翻译 ,博格兰德超越二元对立的 中间也有一种中间的过渡形式 :翻译的语境研究 。
语篇动力性和语篇作为翻译单位理论 ,韦努蒂的 语境研究正是利用语境本身具有主动性和受动性
译者隐身和归化异化翻译理论的范式 ; 另一类是
文档评论(0)