- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关联翻译理论视角下成都市内旅游景点介绍英文翻译研究.pdf
2014年 7月 黑龙江生态工程职业学院学报 Ju1.2014
第27卷第4期 JournalofHeilongjiangVocationalInstituteofEcologicalEngineering Vo1.27No.4
doi:10.3969/j.issn.1674—6341.2014.04.072
关联翻译理论视角下成都市内旅游景点介绍英文翻译研究
熊 珂
(四川长江职业学院,四川 成都 610106)
摘 要:成都市旅游资源丰富,各大景区的中文介绍都基本配有英文翻译说明。从关联翻译理论的角度研究成
都市区旅游景点中文介绍的英文译文,找出这些景点文本翻译中的好的方面以及不足,并总结出解决的策略。
关键词:关联理论;成都景点;旅游翻译
中图分类号:I-I315.9 文献标志码:A 文章编号:1674—6341(2014)40 —0153—02
0 引言 取证,对景区内部英文介绍进行研究,用关联翻译理论分析
四川古称 “天府之国”,旅游资源得天独厚。良好的旅游 几处景区的六段中文简介的英文翻译,并根据关联理论提出
景点英文介绍能够 向外国游客传达美丽的景色、丰富的民 旅游翻译的策略。
俗 、历史传说等文化信息。成都市气候宜人,不仅有悠久的 2.1 适 当增译 。增加语境
人文景观 ,更有美丽的自然风光。成都市内主要的观光景点 增译就是在翻译的时候,适当地增加一些源语文本中没
有文殊院、杜甫草堂 、青羊宫、武侯祠 、熊猫基地,等等。这些 有的内容,给读者提供充分的认知语境 ,以降低读者的认知
景区内的景点介绍的英文译文起着重要的窗 口作用,代表着 推理难度,达到最佳关联。
成都的整体形象,为旅游者提供了解古蜀文化的机会,因此 例 1:这是一段锦里人 口处的一块儿木碑上的中英文简
翻译质量的好坏至关重要。 介节选。
1 关联翻译理论 徜徉于川西古镇风格的小街陋巷,尝小吃、玩工艺品、喝
关联理论认为 “每一个明示交际行动,都传递一种假定, 盖碗茶、吃三国菜、四合院里发呆,……
该行动本身具备最佳关联性”。明示行动是说话人为了表明 Byday,youmaywanderaboutinthebackstreetandnar-
自己意图的行动,听话人则表现推理行动,即对说话人的意 row alleyswith distinctive stylesofancienttownsin WestSi—
图,结合 自身所处语境进行最佳关联性推理。交际的完整过 chuan,taste snacks,appreciate artware,drink covered—bowl
程即是 “明示一推理”过程。活语 的内容、语境和各种暗含 tea,eatThreeKingdomsfood,dream awayincourtyrads...
因素使听话人对话语产生不同的理解,但听话人不一定在任 原文中 “盖碗茶”翻译为 “covered—bowltea”,是按照字面
何场合下对话语潜在的全部意义都得到理解,他会根据 自己 的翻译。但是对于没有相关语境 的译文读者来说看到这样
的背景知识和所处语境进行理解。语境效果越佳 ,关联程度 的翻译是不能理解到底 “covered—bowltea”是什么,并且译文
越强;处理信息所付出的脑力劳动越多,关联程度越弱。Gutt 读者要花很大的力气去弄清这个词的意思。这里译者应该
在其著作 《翻译与关联》一书中提出了在翻译 中译文是否能 对 “covered—bowltea”进行增译 ,或者加上一些注释。 “盖碗
提供最佳语境关联 、需求译文与读者的最佳
您可能关注的文档
- 天津郭庆年、郭铸山父子轶事.pdf
- 天津院埃及NAHDA5500td工程总承包项目荣获全国第七届工程总承包金钥匙奖等多项荣誉.pdf
- 天津霍元甲文武学校发展现状及对策研究.pdf
- 天津霍元甲武术学校套路C组难度训练现状调查与分析.pdf
- 天津鞍山道历史文化街区街道的类型特征研究.pdf
- 天津音乐学院的传统与未来——第二十五期天籁讲坛实录.pdf
- 天津高校科技创新与经济增长关系的实证研究.pdf
- 如何从中外物流管理人才培养比较中获得裨益.pdf
- 如何做好成都市政工程投标的商务工作.pdf
- 如何加强物理教学.pdf
- 具有地域性文脉的城市综合体景观设计--以成都来福士城市综合体景观设计为例.pdf
- 养生秘诀三个八——记国医大师郭子光.pdf
- 寂寞之道 彰显大师风范——记国家一级美术师李智纲.pdf
- 再中国化——进程中的布日固德展览在成都知·美术馆举办.pdf
- 农业及农村现代化与成都市区域发展——以三圣乡为例.pdf
- 富源情·胜境美歌唱富源全国主题征歌启事.pdf
- 农户参与耕地保护经济补偿政策的响应状态及影响因素——成都市双流县与崇州市的实证.pdf
- 农村幼儿教育的多元化发展——以成都市双流县为例.pdf
- 富阳公交大力推广定制公交成效显著.pdf
- 农村社会阶层分化与促进乡村治理现代化的思考——以四川省成都市为例.pdf
文档评论(0)