尚未完成的飞散——论张爱玲的+The+Rouge+of+the+North.pdfVIP

尚未完成的飞散——论张爱玲的+The+Rouge+of+the+North.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
尚未完成的飞散——论张爱玲的砌P North Rougeofthe 朱梅 福建泉州华侨大学外国语学院 l.com zhum05@gmai 摘要:张爱玲唯一的英文小说The North是一部极具飞散潜力的作品,却未能引起西方学界的 Rougeofthe 重视。本文试图从“非家幻觉”、“跨越的困惑”和“文化翻译”几方面剖析这一作品的成与败,彰显 张爱玲流亡美国后所作的飞散尝试。 关键词:飞散;非家幻觉;跨越的困惑;文化翻译;The North Rougeofthe sow/scatter “飞散”一词源自希腊语diaspeirein:dia.原指种子或花粉‘散播开来’(to across),植物得以 界的经历,隐含着“历史受害”者背井离乡的悲凉涵义。随着历史长河的流淌,“飞散”成为70年代后小 写的diaspora,也积淀了越来越丰富的内涵。当代飞散理论不仅保留了移位、家同等原意,还衍生出跨民 族、跨文化、文化翻译、文化旅行等积极内涵,成为后殖民和全球文化实践中的新视角(Clifford,303)。 至于如何实现文化的“飞散”,让全球文化与文化语境充分融通,童明提出:在“全球主义”下保持“差 异”是飞散文学的根本。关键是如何“以跨民族的气度看待民族文化,以翻译的艺术繁衍家园。”(“飞 散”载《西方》,124) 运用当代飞散理论,欧美学界发掘出一批飞散作品,它们有两大特征:一是它们既能拒绝同化,又能 站在跨民族的高度审视本国文化。 二是能完成文化翻译,使世界人民都能理解和接受。20世纪最重要的 飞散作家当数生于俄国、旅居德、法、英、美、瑞士等国,著有三D矗幻(1955), 砌加(1957)等的纳博 科夫。而身为欧洲飞散作家的南非白人戈迪默和库切则因为对同情当地人而成为重要的后殖民作家。生于 东方而旅居英美的世界级飞散作家还有拉什迪、Achebe、奈保尔、迈克尔翁达杰、石黑雄一等人,他们都 把自己丰富的经历,多重的经验与感受融入作品之中。张爱玲虽是中国文坛巨匠和“飞散”的精灵,其移 民期间的作品却得不到西方学界的重视,实属憾事。 1文化的飘零 庸君毅先生曾慨叹中华文化的“花果飘零”,认为中国自鸦片战争以后备受西方列强欺凌,众多国人 不得不离开故土到异国谋生,保留中华文化非常困难。他提出“中华文化当由花果飘零而灵根自植”的 游子守则,但对实现它的途径一筹莫展。在他的眼中,处于“移位”中的文人是无助且无奈的。上世纪初 文坛名花张爱玲赴美之后的凋零就是明证。 张爱玲出生于上海的官宦世家,祖父为督察院左副都御使,与李鸿章之女结为秦晋之好。张爱玲的母 亲也为豪门深闺。张家的衰落在其父张廷重出生后不久开始。张爱玲2岁的时候,随父母在天津与北京的 家族老宅生活,8岁才迁回上海。对于早慧的作者来说,人生最初弥足珍重的记忆来自于北方。北方的老 宅也代表着这一曾经显赫的家族的历史与记忆。 解放后,张因与汉奸胡兰成的一段婚姻而失去安全感,1952年永别大陆。3年后张移居美国。她学贯 中西、中英文俱佳,且有被“放逐”的经历,有望成为知名的飞散作家。她先将令她在中国声名鹊起并得 到美国汉学泰斗夏志清推崇的短篇《金锁记》译成TheGolden Cangue,但这远远不够建立她在美国文坛 的声望。为了在美东山再起,张爱玲用长达12年的时间对《金锁记》用英语进行着重写,将其扩展为一部 长篇小说。这就

文档评论(0)

smdh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档