- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
 - 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
 - 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
 - 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
 - 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
 - 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
 - 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
 
                        查看更多
                        
                    
                
                                                         旦 鳗  匿幽 
            职业敦青 l【】翻译教学内窨的改进 
                          文。 杨松 (江苏省无锡市无锡职业技术学院) 
   摘要 :本文从 目前翻译活动的实际情      原作 品中的逻辑映像 ,完好无损地从一种  ”翻译成 “他们就是那些望眼欲穿地等待 
况出发。提 出了翻译教 学应 该从 内容上进  语 言移注到另一种语言中。”这个定义就  从美 国空军部队回来的年轻军官的小姐 
行改进 的观点 :纠正对翻译 学科 的误解 ;  指 出了翻译 的 目的,任务和要求 。          们。”这里的定语 日JJ显太长 ,如果采用分译 
从 整体上把握翻译教学的方向;大量进行           再次 ,必须让学生充分理解翻译的标  法,就 自然多 了。 
翻译理论知识 的练 习;加强跨 文化交流知  准。这是极其重要的, 不了解翻译的标                (5)不可忽视文化知识的学 习。 
识 的灌输 ,从 而提 高 学生 的翻 译 实践能  准 ,就不可能翻译 出好的作品,也不可能          翻译是一本科学 ,更是一门艺术。不 
力 。                        对别人 的翻译作品做 出客观 公正的评价 。 同的地理环境,历史发展,和宗教信仰,社 
   关键词:翻译教学;翻译理论 ;跨文化      在实际的教学 中,有的学生只是对严复的  会习俗和思维方式不同所形成的文化差 
   随着改革开放的深入和经济全球化进         “信、达、雅”有所耳闻,却根本不知道把  异 ,在语言的表现是多种多样的。因此,学 
程的进一步加剧 ,全世界的人们正在以一         “忠实、通顺”的原则应用到实践中去 ,因  生只有充分了解两种语言的文化才能作好 
种前所未有的方式进行交流合作。在努力  此在教学实践过程 中,教师要提醒学生 , 翻译工作。在翻译的实践过程 中,有很多 
发展我国的经济建设的同时 ,也 出现 了一  对翻译标准的理解和应用。                   例子都是因为不了解两种语言的文化差异 
些意想不到的困难和问题。其中之一 ,便           最后 ,还要让学生 了解三种基本的翻      而造成的误翻 、错翻 的现象也是 比比皆 
是语言的差异所造成的困难 。在我们的 日  译方法:直译 (1iteraltranslation)、意译  是。比如:Y“ouchicken!Hecried,looking 
常生活中,常常会听到这样一些令人颇为         (freetranslation)和音译的重要性。因为  atTom with contempt.” 如“果不了解 
无奈的声音 : “在美 国工作学习了好几年 , 有的学生在学习翻译之前 ,之知道直译的           “chicken”一词的文化内涵,就会令人百思 
但是我翻译的中文 资料 ,没人能看懂 。”, 方法,结果闹了不少的笑话。比如:把 d“0  不得其解。其实, 以英语为母语的人常把 
 “我英语交际能力很好,可是我不会把 中  you seeany green in my eyes”翻译为 “ ChiCken”比作 “懦夫、胆小鬼”,但在汉 
文翻译成英语 ,还是找翻译公司吧! 。以        “你在我 眼里看到绿色了吗 ;把 “jUStiCe 语中却没有这种比喻。龙(drag0n) :作为 
上的例子集中说 明了一个问题 ,那就是很  haslong arms”翻译成 “正义有长胳膊”; 中华民族图腾的 “龙”在 中国是吉祥 、幸 
多英语学习者 的翻译水平很低 ,这 已经成  把 w“hite Iie”翻译成 “白色谎言 .说到  福的象征,西方人眼中,d“ragon 是凶残、 
为对外交流 中的一个突 出的问题 。         底是不 了解翻译方法造成的。             邪恶的化身 ,与 “凶暴”联系在一起。”(2) 
   作为培养实用性 人才的职业院校,本          (3)让学生从整体上把握英语和汉语  在英国人心目中的 w“estwind”是和春天 
着对社会负责的态度 ,一切以就业为导 向  的异 同。                           的温暖有联系的,因为英国处在温带海洋 
的思想, 在英语教学方面,更应该引起重           任何翻译工作者 ,在翻译的过程 中, 性 气候带 ,当西凤起时 ,春天即将到来 ,预 
视 。在英语
                您可能关注的文档
最近下载
- 消防管道(设备)强度、严密性试验记录.docx VIP
 - 耳穴比赛题库二维码公布附有答案.docx VIP
 - 现代控制理论基础.docx VIP
 - (高清版)DB4406∕T 45-2024 《中药废弃物无害化处理规范》.pdf VIP
 - 《住宅工程质量常见问题防治技术标准》.pdf VIP
 - 2025年事业单位招聘考试公共基础知识题库及答案(共500题).pdf VIP
 - 《汉尚华莲汉服公司SWOT分析及营销策略研究》20000字.docx VIP
 - 家庭中医保健按摩.pptx
 - DNVGL-ST-0126-2018 国外国际标准.pdf
 - QJ 10004-2008 半导体器件总剂量辐照试验方法.docx VIP
 
原创力文档
                        

文档评论(0)