- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从八级口语与口译考试看英语专业学生的口译能力培养.pdf
2014年第3期 外语测试与教学
Jul2014
ForeignLanguageTestingandTeaching
[中图分类号]H319 [文献标识码]B [文章编号]2095—1167(2014)03—0035—09
从 “八级 口语与 口译考试 ”
看英语专业学生的口译能力培养
王文宇 王 凌 何 宁
提要:本文分析了73633名英语专业四年级学生在2004至2012年度 “八级LI语与 121译考试”中的口译成绩
及其中两个年度 (2007,2010)共369名考生的口译语料 ,以考察英语专业学生的口译能力。分析显示 :1)总
体而言,考生的口译能力 (特别是英译汉能力)不够令人满意,约三分之一考生的口译水平未达到英语专业教
学大纲的要求。2)具体来说 ,考生在英译汉任务中的问题主要表现在词语理解、要点捕捉及数字传达上 ;在
汉译英任务中,考生的问题包括套话不熟悉、热点词缺乏、语句混乱及用词不当。基于以上结果 ,笔者对进一
步加强英语专业 口译教学提出了相关建议。
关键词:口译能力;英语专业学生;八级 口语与口译考试
Abstract:Thisstudyinvestigatedtheoralinterpretingcompetenceoffourth—yearEnglishmajorsinChinabyanaly—
zingoverallperformanceof73633participantsinbothEnglish—Chinese(E-C)andChinese-English(C-E)interpre—
ringtasksinTEM8一Oral(TestforEnglishMajorsBand一8,OralTest)from2004through2012.In—deptherroranaly—
siswasalsomadeof369studentinterpreters’transcriptstorevealtheirproblemsindoingE—C andC—Einteprreting.
Thestudents’overallperfomr ance,particularlyinE—C inteprreting,wasfoundnotverysatisfactory;aroundonethird
ofthestudentsfailedtoreachthestandardsetbythenationalteachingsyllabusforEnglishmajors.Thestudents,in
theE—Ctask,hadgreatdifficultyinunderstandingthesourcelanguagewhen itcontainedunfamiliarwords,complex
sentencesaswellasnumerals;intheC—E task,theyshowedsuchproblemsaslackofpopularsentencepatternsand
socio·politicalterms,poorsyntaxanddiction.Basedonthesefindings,suggestionsareputofrwardonhow toimprove
theteachingoforalinteprretingforcollegeEnglishmajorsinChina.
Keywords:oralinteprretingcompetence;Englishmajors;TEM8-Oral
1.引言
随着对外开放不断深入,21世纪中国的国际化程度越来越高。在 日益频繁的国际交往中,口译起着越来
越重要的作用。2000年 ,高等教育外语专业教学指导委员会将口译课列为英语专业必修课 ,并提出 “口译课
是为高年级学生开设的英语基本技能课程。通过讲授 口译基本理论、口译背景知识和训练 口译的基本技巧,
使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,初步学会 口译记忆方法、口头概述,口译笔记及公众演讲
技能,以求学生能较准确、流畅地进行汉英对译”(《高等学校英语专业英语教学大纲》2000:17)。那么,近十
原创力文档


文档评论(0)