- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第20卷第1期 新余学院学报 V01.20.N0.1
OFXINYUUNⅣERSITY Feb.2015
2015年2月 JOURNAL
文化翻译观视域下美国电影的汉译问题
●武蓓春,张勇
(江西农业大学外国语学院,江西南昌330045)
摘要:翻译不仅仅是单纯地将一种语言用另一种语言来表示,还需要译者站在文化视域及美学体系的角度进行全新
的诠释。以美国电影为分析对象,从文化翻译观视域重点研究了美国电影的汉译问题。
关键词:文化翻译观;美国电影;汉译
中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:2095—3054(2015)01—0128—03
改革开放以来,我国对进口影片的引进政策逐 交流过程,翻译的文化论、文化翻译观逐渐被相关理
步放宽,于是中国观众有更多机会欣赏到更多优秀 论专家提出与完善。
的外国影视作品,尤其是外国电影作品。兼具了文 (二)文化翻译观
化传播功能的电影作品蕴含着一个国家的文化、社 国际译坛上的文化翻译学派领军人物苏珊·巴
会意识、价值观等内容,大部分中国观众要想看懂与 斯奈特曾明确指出,文化内部与文化之间的交流即
理解外国电影原作的深层内涵就离不开翻译这一重 为翻译。可见,翻译不仅仅是单纯地将一种语言用
要的辅助程序。由此可见,翻译在中国观众欣赏外 另一种语言来表示,还需要人们站在文化视域及美
国影视电影作品时发挥着重要的作用,准确、精良的 学体系的角度来进行全新的诠释。因此,文化翻译
电影作品翻译是大部分中国观众欣赏外国电影作品 观的内容主要包含四个方面:其一,翻译不再局限在
的主要依据,翻译质量的好坏影响着大部分中国观 语篇之上,而应该将文化视为翻译的单位;其二,翻
众的审美追求。在语言学中,翻译是一种复杂行为, 译是一个文化与文化之间的交流行为,而不再是简
需要考虑诸多影响因素,本文以美国电影为分析对 单的译码重组过程;其三,文本翻译追求译语文化的
象,基于文化翻译观视域重点研究美国电影的汉译 功能等值,而不再是单纯的原语文本描述;其四,翻
问题。 译在经历了不同历史时期发展之后,逐渐形成了不
一、电影翻译类型与文化翻译观 同的原则与规范,译者在翻译过程中需要引起重视。
(一)电影翻译的类型及发展 文化翻译观的提出得到了国内外语言学者的认同,
随着电影作品翻译的趋势化与成熟化,电影翻 同时也大大推进了文学翻译与影视翻译的发展。著
译逐渐形成了“配音翻译”、“字幕翻译”两种主要的 名翻译家苏珊·巴斯奈特就指出翻译在理论与实践
翻译类型。但由于电影配音翻译是以本国语言替换 中发挥了有效的促进作用,促进了文学翻译的发展,
原作语言,这在一定程度上会影响观众对电影作品 实现了如诗歌、戏剧、影视等多方面规范的形成。
欣赏,鉴于观众审美品味的不断提高,绝大部分观众 文化翻译观的最大成效表现在突破了传统翻译
倾向选择欣赏原语电影作品,因而电影字幕翻译很 方法中以语义为翻译目标的模式,而强调译语文化
好地满足了观众的这一审美需求,为中国观众创造 对翻译的决定性作用。在翻译过程中,译语文化的
了一个良好的、趋于原味性的视听语言环境。于是, 需求是翻译语言与语用变化的依据,还需重视对翻
电影字幕翻译在影视作品翻译中逐渐成为一种主流 译信息的传递效果,具体来说就是目的语群体能够
的文化传播手段,不仅发挥着语言转换的作用,而且 认可与接受。作为文化翻译的一个重要部分,电影
还通过文化移植,有效实现了各国文化的相互交流。 翻译还与其他文学形式上的翻译存在差异,电影翻
在语言学逐渐发展的背景下,人们对电影作品翻译 译基于语言的艺术特殊性,其更加注重语言的通俗
进入了深层次的认识与研究阶段。翻译不再是纯语 性、精简性,要求翻译者以语言文化为中心,尽可能
言的、静止的行为,而是一个特定社会文化背景中的 使用多种翻译方法来满足观众对语言文化的需求,
收稿日期:2叭4—06—29
作者简介
您可能关注的文档
- 图书馆的“新常态”.pdf
- 图书馆微博与微信的信息服务融合研究.pdf
- 图书馆云计算环境中构建电子参考源的著作权策略研究.pdf
- 涂层纺织品研究进展.pdf
- 土壤源热泵系统运行节能分析.pdf
- 团队独立在企业创新中的重要性研究.pdf
- 团结动员各族妇女为新常态下的内蒙古发展建功立业.pdf
- 推动实施紧密型县乡医疗服务一体化管理的探索与思考.pdf
- 推进城乡供水一体化建设的若干思考.pdf
- 推进新型城镇化建设与城乡一体化进程的问题研究.pdf
- 高三生物一轮复习课件第8课时 酶和ATP.pptx
- 高三生物一轮复习课件 细胞中的元素和化合物,细胞中的无机物.pptx
- 2025年中考物理复习答题技巧与模板构建专题04热学必考的三个重点实验(解析版).docx
- 高三生物一轮复习课件:细胞核的结构和功能.pptx
- 高三生物一轮复习课件:光合作用的影响因素及其应用课件.pptx
- 高三生物一轮复习课件:细胞膜与细胞核.pptx
- 高三生物一轮复习课件蛋白质与核酸.pptx
- 高三一轮复习生物:细胞呼吸的原理和应用课件(1).pptx
- 高三生物一轮复习课件第8讲+酶和ATP.pptx
- 2.2基因在染色体上课件高一下学期生物人教版(2019)必修2 (2).pptx
最近下载
- 广东省广州市黄埔区部分学校2022-2023学年四年级下学期期末语文试卷.docx VIP
- 《矿用防爆电动无人驾驶车辆通用技术要求》.pdf
- 标准图集-07FS02-防空地下室给排水设施安装.pdf VIP
- 计算机事业单位考试题库100道及答案.docx VIP
- 辽宁省锦州市2024-2025学年七年级上学期期末质量检测英语试题(含答案).docx VIP
- 教育评价的一般理论.doc VIP
- 2021-2022学年河南省信阳市羊山新区人教版四年级下册期末考试数学试卷-6463.pdf VIP
- 水利水电工程弃渣场稳定安全评估规范(TCWHIDA0018-2021).pdf VIP
- 标准图集-07FD02_防空地下室电气设备安装.pdf VIP
- 公安院校公安专业本专科招生政治考察表(2022年西藏报考公安院校公安专业招生).doc VIP
文档评论(0)