浅谈名词性从句的翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯 2008年 《和田师范专科学校学报》(汉文综合版) Ju1.2008第28卷第四期 总第54期 Itcna beseentl1atpreclenaingalonewouldnotreducethetotal 浅谈名词性从句的翻译 sulfilrocntentofthefourcoalstolevelsnaywhereneartl1estnadrads. 可以看出,这四种煤的总含硫量仅靠预先洗选将不能降低到完 王海武 全接近标准规定的水平。 Itseemed inconceivablethatthepilotcouldhavesurvivedthe crash. (南阳师范学院 河南南阳 473061) 驾驶员在飞机坠毁之后,竟然还能活着,这看来是不可想象的。 [摘 要]英语和汉语分属两种不同的语系,其差别很大,翻译起来有 (It翻译为 “这”) 诸多困难,英语名词性从句的汉译便是困难之一。因名词性从句在英语中应用十 有时候,如果主语从句仍然按照英语原来的顺序翻译的话,it 分广泛,因此,我们必须想办法、找方法、寻规律,从而很好地解决它。本文介 一 般不需要译出来。在汉语译文的开始,一般可以用 “……的 绍了主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句和名词性从句否定转移的翻译。 是,……”这样的结构来翻译。 [关键词]差异;从句;顺序 Itis strnage thatshe should have failed to see her own 在句子中起名词作用的从句叫名词性从句 (NounClauses)。名 shortcomings、 词性从句的功能相当于名词词组,英语的名词性从句包括主语从名、 真奇怪,她竟然没有看出自己的缺点。 (It不用翻译,还可以 宾语从句、表语从句和同位语从句等。翻译的时候,大多数可以按 用 “奇怪的是……”这样的结构来翻译) 照原文的句子顺序翻译成相应的汉语译文。但是,有时候,可以采 二、宾语从句 名词句用作宾语的从句叫宾语从句。 用其他翻译方法来灵活处理。 引导宾语从句的关联词与引导主语从句表语从句的关联 一 词大致一样,在句中可以作谓语动词或介词及非谓语动词 、 主语从句作句子主语的从句叫主语从句 1.关联词或从属连词位于句首的从句+主句谓语+其他成分的主 的宾语 语从句。它们一般是译在句首,作为主从复合句的主语。这样的词 1.用tl1at,what,how,when,which,why,whetl1er,if等引 有关联词what,which,how,why,where,who,whatever,whoever, 起的宾语从句,翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原旬中的 whenever,wherever及从属连词that,whetl1er,if.如: 顺序。 Whenwecanbegintheexpeditionisstillaquestion. Itoldhimthatbecauseoft

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档