非英语专业英诗比较教学法探析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
非英语专业英诗的比较教学法探析 中国科学院研究生院外语系 于华 摘 要:诗歌作为文学的精华, 对培养学生的人文精神,激发学生的创新能力起着重要的作用。本文探讨了作者在对非英语专业的理工科学生开设的英语诗歌教学中采用的比较教学法, 以期对英诗教学和公共英语的教学有所帮助。 关键词:英诗; 比较教学法 一 诗歌的价值和作用 诗歌是文学的精华。从诗人的角度来看,诗歌是为了满足社会同情的需要。从读者的角度来看,一方面由于诗歌的艺术性和音乐性,读者乐于读诗,并在读诗的过程中得到了精神上的愉悦;另一方面由于诗歌展示了丰富多彩的人生世相百态,诗歌往往是围绕着困扰个人、社会、乃至整个人类发展的一些诸如生与死,爱与恨等等永恒的主题展开的,因此经常读诗有助于读者更多更好地了解社会和人生,从而培养读者的人文精神。英语诗歌对于英语学习者改善自身的文化结构、提高艺术修养、更好地掌握英语的语言也有着巨大的作用。对于非英语专业的理工科学生来说,英语诗歌的学习除了有助于提高学生的英语表达和理解能力,还有助于提高学生的想象能力和创造能力。 笔者在教授英语课程的过程中,发现有不少非英语专业的学生对于英语诗歌的兴趣很高,却苦于不理解,时常对英诗感到困惑、茫然或遥不可及,试图欣赏英诗,却又无从下手。在学校的支持下,笔者开设了面向理工科研究生的英语诗歌的选修课。在教授英语诗歌的这一过程中,逐渐摸索出英语诗歌的教学方法和经验。下面主要从两个方面分别探析比较教学法在英语诗歌教学上的应用。 二 诗歌的比较教学法 传统的英诗教学,一般都是按照年代的顺序,从中古英语诗歌一直讲到20世纪的诗人和诗作。这样的教学有利有弊,其优点是可以有系统地向学生们讲授英语诗歌的发展和脉络,有助于学生今后的诗歌研究。但是如果面向的学生是非英语专业的理工科类学生,仅仅局限于这样的教学思路不但会让很多学生感到英文诗歌枯燥乏味,晦涩难懂,而且会打击学生的学习积极性,使他们很快就会失去学习英文诗歌的兴趣。相比较而言,我们在教学的过程中,可以适当地采用其他的一些教学方法,例如比较教学法。诗歌的比较教学法除了有助于激发学生对于诗歌的兴趣之外,还可以在对比和比较的过程中培养学生对诗歌语言的敏感性,并且学会从不同的角度欣赏一首诗歌。笔者在课堂上常常采用的比较教学法主要包括英文诗歌与中文诗歌的比较和英诗与英诗的比较这两大方面,下面分别介绍。 1. 英文诗歌与中文诗歌的比较 1.1 节奏比较 英文诗歌和中文诗歌在节奏方面存在着明显的不同。就中文诗歌而言,由于汉语是一种声调语言,例如普通话中有阴平(一声)、阳平(二声)、上声(三声)和去声(四声)这四个声调,因而中文诗歌的节奏是基于平声(普通话的一二声就是古音的平声)和仄声(普通话的三四声就是仄声)的排列之上的。以律诗为例,五言诗常常是仄仄平平仄或平平平仄仄,七言诗常常是仄仄平平仄仄平或平平仄仄仄平平。例如,杜甫《登高》中脍炙人口的一句: 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。 就是按照“平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平”格局来体现出诗的节奏,而这一节奏又能恰好令读者想到秋日“簌簌”的落叶声和江畔“滔滔”的流水声。这种萧瑟的秋江景色,引发了诗人身世飘零的感慨。情景交融,不禁令读者也为之唏嘘不已。 相比之下,英语和汉语不同,英语并不是一种声调语言。英语的单词往往由一个或多个音节组成,因而有重读和非重读音节之分。英诗中这种重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。英诗以诗行中的音节和重读节奏作为标准来计算韵律(metre),而韵律就是构成英诗节奏的基础。换句话说,英诗的韵律是依据音步包含音节的数量及重读音节的位置而加以区分的。传统英诗的音步主要有四种:即抑扬格(Lambus)、扬抑格(Trochee)、抑抑扬格(Anapaest)以及扬抑抑格(Dactyl)。例如, 威廉?布莱克(William Blake)的《老虎》的第一小节: Tyger! Tyger! Burning bright In the forests of the night, What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry? 在这首诗中作者用 “Burning bright” (燃烧着的煌煌的火光)和 “thy fearful symmetry”(你这样的威武堂堂)恰如其分地刻画出老虎的威武和勇猛,而这一小节五音步扬抑格的韵律使得读者在大声朗诵时能从听学的角度感受到老虎铿锵有力的神威和勇猛无畏的劲头。 1.2 押韵比较 在诗歌的押韵方面,英文诗歌和中文诗歌也不尽相同。中文诗歌都是押尾韵,例如,孟浩然的《春晓》: 春眠不觉晓, 处处闻啼鸟。 夜来风雨声, 花落知多少。 这首诗的第1,2和4 行最后一个字押的均是 “

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档