商务英语中的隐喻翻译及语篇连贯.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
on metaphor comprehension and translation in business English. It also explores the context coherence and framing function of metaphor in the title of business English. Key words: business english, metaphor, translation, context coherence. 1 引言: 人们往往通过“类概念”获得感性认知效果,也就是借助一个已知的认知域去类比、认 识和理解一个新的认知域,从而去表述一个新概念(常晖 2008 )。这种将两种不同概念的事 物通过含蓄、映射或婉转的表达方式,来达到形象比喻的言语行为被称作隐喻。人们经常通 过这种“类概念”去获取新知识,理解新事物。由此可见,人类的整个思维模式在很大程度 上是隐喻性的,隐喻是人类思维和认知世界的重要方式之一,日常语言中大约70 %是隐喻的 ( Lakof 1980) 。隐喻能以其精炼、奇特、形像、间接和婉转等手法能生动、形象地刻画人物、 事件,使文本表意、传情,在文学作品中已得到了广泛地运用。商务英语是语言作品中一种 特殊文本,它也是从人类的生产、生活中产生,它植根于语言、思维和文化中。在商务英语 中,人们也往往利用熟知的事物类比经济商务原理和事件,来达到对经济商务知识的理解。 隐喻作为人类非常重要的认知工具之一,即使在经济贸易这一个相对专业的抽象思维领域, 也有不少的隐喻形象表达。本文从隐喻为人类思维和认知世界的重要方式之一的观点出来, 探讨商务英语中的隐喻翻译与语篇连贯。 2 商务英语语言 经济商务文本的特点是简明、准确、精炼,并富有极强的专业知识与商务术语,是一种 专业语言。专业语言往往是指某一学科领域或者某一行业的专门用语。一般来说,它不同于 日常用语,专业语言具有单义性和专业性,它能比较准确、简洁的表达事物的性质和特点。 商务英语词汇具有术语性,表述具有简约性,句法结构具有繁复性。商务英语首先是多用专 业词汇,词义单义性;其次是用语简洁,在口语和书面语中,尽量避免拖沓、繁琐的语言; 最后是句式上多用长句,有时整个一大段就是一个长句,且多用被动语态。专业语言都是为 了满足某个领域或团体的特殊兴趣、需要和经验而产生的。商务英语语言的产生和使用,源 于经济贸易领域的交流需要,为了把抽象的经济概念、原理交待清楚,经贸商务人士往往会 借助普通经验知识和理性推理手段来表述经济贸易中的一些概念或事例,由“类概念”来帮 助普通人理解商务知识和信息。商务英语是由具有一定的普通知识和百科经验的人们在商务 环境中与普通知识关联的语域中使用,也就是说商务英语是一些人首先是具有普通经验,再 是具有经济贸易某领域专门经验使用的关于经济贸易的语言。所以,在商务英语中存在着许 多“类概念”的东西。 3 商务英语中的隐喻理解与翻译 3.1 隐喻的研究 隐喻一词 metaphor 是源自两个希腊语词根“ meta (整体)” 和“phora (转移)” 组成的,指的 是将某种事物的内涵转移到另一种事物上再表达出来。 隐喻语言的特点是两个不同范畴的 不同概念域:始源域 (source domain) 向目的域 (target domain) 映射的过程:把不同类的事 物进行类比联想,找出其相似性,并在其基础上比较,这就是隐喻。80年代 Lakoff Johnson 提出“概念隐喻理论”(Lakoff Johnson, 1980; Lakoff, 1993) ,认为隐喻是从一个具体的概 念域向一个抽象的概念域的系统映射;隐喻是思维问题,不只是语言问题;隐喻是思维方式 和认知手段。人们根据相似性把分属两个不同范畴的事物互相联系起来。隐喻以相似 (1ikeness)和联想(association)为基础,从认知的角度看,新事物的认识总是建立在己知概念 的基础,相似性是认知主体在不同事物之间建立的共同特征或关系,把一个心理与思维空间 311 的概念投映映现到另一个心理与思维空间,对客观世界纷繁复杂的事物进行加工分析和归 纳。美国心理学家(R .W .Gibbs .1994) 指出:人的认知过程是用熟悉的概念去理解难以 理解的、复杂的、抽象的或不那么确定的概念。 3.2 商务英语中的隐喻理解与翻译 人首先是普通人,再才是知晓某一领域的专业人士。商务英

文档评论(0)

hnlhfdc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档