- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
电影片名翻译刍议.pdf
M O影V视IE翻LIT译E
电影片名翻译刍议
-续 纪 (武汉科技大学外国语学院,湖北 武汉 430065)
[摘 要] 电影是文化性和商业性兼具的艺术形式。电影片名翻译有其特殊性,但也有章可循。目的论能为电影
片名翻译提供有力的理论依据 。译者应充分理解影片的内涵,结合影片的 目的及 目的语观众 的文化审美习惯 ,以
信息、审美、文化和商业价值原则作为翻译指导原则 ,灵活地选择适 当的翻译方法 ,以实现 电影片名应有 的
功能。
[关键词] 电影片名翻译;理论依据;指导原则
当前,随着越来越多的外 国电影 引入 国内市场 ,越来 认知程度 ,才有可能译 出为观众所喜闻乐见的片名。此外,
越多的中国电影打人 国际市场 ,电影翻译作为一 门新兴 的 商业诉求也是影响片名翻译 的重要 因素 。电影 的产业化特
翻译随之产生。电影片名翻译,同内学者涉及不多,但 已 征使其无法摆脱商业利益的驱动。事实上,许多片商就在
渐渐引起重视。好的电影片名表现力强,精炼生动 ,形神 片名上大做文章,甚至故弄玄虚,或强调情节的紧张刺激,
兼备,雅俗共赏,对影片能起到画龙点睛的作用 ,也能在 或大肆渲染其奇观大制作 ,不遗余力地激发观众 的观影欲
瞬间抓住观众的注意力,激发观众的审美追求和观看欲望。 望,以最终实现票房大收。
换言之,好的电影片名有好 的导视和促销作用。因此,要 电影是艺术品,也是商品。电影片名篇幅有限,因而
译介电影,片名翻译至关重要。电影是文化性和商业性兼 常以短小精悍的短语形式出现。电影的时效性较强,一般
具的艺术形式,观众既是艺术欣赏者又是商品消费者。因 要求在较短的上映期 内吸引尽可能多的观众。这意味着,
而 ,电影片名翻译有其特殊性,但也应该有章可循 。 电影片名翻译要用有限的文字,做到既忠实于影 片内容,
又能吸引观众 ,实现影片的商业性 目的。简言之 ,电影片
一 、 电影片名的翻译理论依据、影响因素与功能
名翻译涉及信息、审美和市场功能的实现。 (梁健、李鲁 ,
兴起于20世纪 70年代 的德 国功能学派翻译理论 ,尤 2009:210)信息功能要求片名能对影片内容作高度凝练的
其是弗米尔的 目的论 ,对当代翻译研究和实践具有重要 的 概括或有提示 的作用 ,审美功能要求片名考虑 目的语观众
指导意义。目的论认为,“翻译是一种行为,一种跨文化的 的审美习惯和心理反应 ,而市场功能则要求片名能充分发
交际行为。任何一种行为都具有其 自身的 目的,翻译行为 挥其商业宣传 的作用。此外,不可否认,电影也是重要的
所要达到的 目的决定 了翻译所应 采取 的策 略和方法 。” 文化交流方式 。因此 ,总的来说,电影片名翻译需要实现
(Nord,2001:27)翻译必须遵循一系列法则,包括 目的法 信息功能、审美功能、文化功能和市场功能。
则 、语 内连贯法则和语际连贯法则 。 “语 内连贯法则”指的
电影片名的翻译指导原则
是译文应是译文接受者可理解 的,在译入语文化及交际环
境 中应有意义 。 “语际连贯法则 ”指的是译文要忠实于原 电影片名翻译需要实现信息功能、审美功能、文化功
文 。语际连贯法则从属于语 内连贯法则,二者又都从属于 能和市场功能。 “目的决定方法”。笔者认为,以下四个价
目的法则 。一切翻译应遵循 的最高准则是 目的法则 ,即 值原则 ,可作为电影片名的翻译指导原则 。
“目的决定方法 ”。 目的论从译文 目的来考察翻译过程 、方 (一)信息价值原则
法及评价等 问题 ,不再片面 、机械地追求译文与原文 的对 信息价值原则 ,简单地
文档评论(0)