初探法语商务翻译中的差异性矛盾.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
初探法语商务翻译中的差异性矛盾.pdf

2011年6月刊 商品与质量 理论研究 初探法语商务翻译中的差异性矛盾 口张 赞 (中南大学 湖南长沙 410000) 摘 要:随着中国对外关税壁垒的取消,以及中法两国关系的日益加深,中法两国的经济贸易越来越繁荣,法文商务翻译工作从此提上 日程。 为了避免商务活动中的各类矛盾冲突,进行法语商务翻译时,翻译们必须特别注意各类差异性矛盾 ,在其中找到切合点,做 出适当的调整, 以促使翻译 的顺利进行 关键词:商务法语;差异性矛盾;翻译 商务翻译工作是与人打交道的工作,不 另外,法l的法制 比较健全,法国人的法 如,法国人常会说…SilVOUSplaitollltpar- 确定 索很多,灵活性也很大。其问会遭遇 律意识 比较强,所 以一切的商务活动都以合 ton”此类礼貌用语,即使是在亲人之间,这些 各类不同的差异性矛盾 ,以下笔者结合 自身 同为准,任何突发事件都尽量保周全,需要提 语言也经常 …虮。但中国人常认为在熟人、 的翻译实践,做了 步的总结 纳,用以与各 前记录 案 。所以在翻译过程 [f】翻译者应提 朋友问如果刖”请”或此类礼貌用语就显得很 翻译工作者共l司探讨。 酮中方代表不能过于随意,而应该依章办事。 生疏,关系越近 ,礼貌用语就用得越少 。 一 、 各法语国家问不同的语言文化差异 而非洲人法律意识相对薄弱,不愿意签合同, 碰 到此类 语 言习惯 可能引起误解 的情 世界上有二 {多个国家和地区讲法语 , 都希望 口头约定 ,而且拖人,货款在非洲是司 况 ,翻译首先应该灵活应对 ,不直接翻译内 因为地处 同,因此各地的风俗习惯也有所 空见惯 的事情 。所 以翻译者也一定要注意和 容,换种听受者更能接受的表达 ,然后再加上 同,发音和拼读习惯也 町能各异 。商务翻 他们往米的商务函件 巾是否存在小陷阱,并 原文的表达平Il解释,说明 下文化含义,这样 译 作的最大 一块是商务接待工作。由于接 且据理 争,不能妥协 。 就会使 方更容易接受和理解。比如,中方 触的客人可能是来 自世界不 同地区,这就需 3、风俗习惯的不同。 代表在见了法 客‘户时,可能寒暄的时候 要洋者根据不同地区的客人 ,采取不I司的接 界上的几大洲中,非洲可能是法语区 说到,”你妤,吃饭了没有?”碰到这种情况, 待和翻译方式。 最广的一个人洲,除北面的阿尔及利亚、突尼 就 要 fI接 翻 详 成”bonjour, avez.VOUS 1、语 言刊惯 的不同 斯、摩洛哥以外,撒哈拉沙漠 以南还有 22个 mang67”,而 该根据法围人的习惯,泽成:” 为世界 卜说法语的地区非常』泛,法 国家以法语作为其官方语言。而这些国家中, bonjour,?ava?”然后冉说明一 卜,在中国,一 语住各地生根发芽以后,也慢慢开始了各 自 有很多都是信奉伊斯兰教。其实,包括法 国 般是以”吃饭”这样的诵题来 问好的。 夺十化的过程,这就使得各地的法语都带有 自身在内,它的国民中也有很大一部分伊斯 2、文化差异 了浓郁的地方色彩。 兰教徒。 中西方文化差异很人 ,这主要是 由于中 如,加拿大的魁北克区是 个‘法语区,但 众所 知,伊斯兰教教规很严 ,规矩很 同人从小受的足集体 义教育 ,而法国人则 它的法语冈为与英语的不断接触 ,导致其变 多, 我们 的F1常生活有许多的区别。所以, 是个人 1义教育r1『成长起米的。这就势必导 音很大, 且吸收了很多英语的词汇和f}【J法。 在遇到这一类客户 时,一定要遵循他们的生 致两种文化的内核一价值观念产生了分歧。 方仁杰在其 《社会语言学》一书L}

文档评论(0)

gr4d52fg46fr3df + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档