白乐桑 法国汉语教学的现状教学标准.docVIP

白乐桑 法国汉语教学的现状教学标准.doc

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
白乐桑 法国汉语教学的现状教学标准

法国汉语教学的现状、教学标准 及其学科建设 ■ 法国教育部汉语总督学 巴黎东方语言文化学院博士生导师 白乐桑 世界汉语教学学会副会长 各位志愿者们, 下午好!今天我特别高兴能和在场的志愿者们交流,你们都将奔赴欧美的各所孔子学院。不过需要提醒各位,欧和美是两回事,欧洲国家之间不要以为都大同小异,也有不少差异,包括文化差异、语言差异。我和顾安达老师是用汉语沟通,因为我的英语水平比较差劲,所以只能用汉语沟通;而在德国和英国吃早餐,对我来说也是比较“恐怖”的体验。但按中国人的说法就是要入乡随俗,我们到各国都应该融入 当地的语言文化,包括汉语在当地作为一门学科的历史,各国之间都有一些差异。 今天来,我很高兴,距离我1973年第一次来中国有40年了,当时我和你们的年龄差不多。我们是作为冒险者来的,而你们作为21世纪的人才,在这个全球人才大幅度流动的时代,能出国当志愿者是非常难得的机会,希望并相信你们会有很大的收获。因此,我觉得你们必须真正了解当地的文化,至少是与汉语教学相关的特点、历史和文化。 法国在汉语教学中很早就突出了汉字,刚才有同学提到关于汉字的问题,我很感兴趣。其实这涉及到老师如何教的问题。如果是同一个老师教,不同人有不同的心理特征。有的人对视觉比较敏感,有的人对听觉比较敏感,尤其是西方人。人在这方面是不平衡的,或者是偏向视觉,或者是偏向听觉。如果让我选择今晚回北京去看画展还是去听音乐会,我可能自然而然就去听音乐会了,因为听觉是我的个人倾向。 我经常听到“中文难学”的说法,但主要是在中国听到的,相反在国外,实事求是地说,这种说法并不多。比方说对汉字的印象,在巴黎随便问一个行人,第一会先说“美观”,第二会说“神秘”,第三可能会说“难学”。对于汉语学习者,我也做过调查,并不像想象的那样,绝大多数会先说“难学”。所以我一直赞同这个说法:汉字是距离非常疏远的文字,距离疏远并不等于难学。刚才我一直说我的英文水平比较差,中文水平比英文好。如果说中文难学,不可能是这样的情况。所以单纯说“难学”,是忽视了一些主观因素。 一、汉语是第二文字语言 引用现代语言学之父索绪尔的一句话:“对中国人来讲,文字是第二语言。”我觉得索绪尔这句话讲得很好,非常符合我在汉语教学方面的一些观点。教汉语就是同时教两门学问,这不像拉丁字母的语言。我去年提出了这样一个观点:汉语是第二文字语言,而无论是英语、德语还是法语,除了一点小差异之外都是拉丁字母;我们学阿拉伯语就是学习第二文字语言,俄语也是第二文字语言。当然都是字母,但不是拉丁字母;而学习汉语那就是一个飞跃,一个质的飞跃。 我也用过这么一个比喻:汉语不仅是距离很疏远的语言,而且是像电脑一样呈现分区状态的。我们会遇到这样的情况,教汉语时教授了一些词汇,但和所学的汉字没有直接的关系。在法国,为了保证效果,我一直主张小学汉语教学里的“语”和“文”要绝对地分开。教学和医学一样,关键在于效果。由于孩子的思维还没有发展 完全,学会说话、培养听力是没有问题的,可是文字就不一样了。应该从基本字出发,以字根为条件,列出字组,如木、林、森、本、末等等,这比让孩子在学说“你好”、“谢谢”、“几岁”阶段时学写“谢”字是更容易接受的。这也证明了汉语在 一定程度上要承认其分区状态的特点。 二、法国汉语教学的背景和特征 不少西欧国家对中国文化和语言的兴趣一直非常浓厚,法国在这方面的背景就更特殊了。我认为“汉语热”这个表达不太准确,因为法国对中国文化、语言已经热了几百年了。2003年、2005年是中法文化年,影响超过了最乐观的预计,中法语言年也刚刚闭幕,反响非常大。在这儿我们先不说文化,说说语言。和美国不太一样,欧洲到现在还深受拉丁文、古希腊文教育传统的影响,所以重文。法国有一个专业和科目一直非常先进,没有受落后观念的影响,就是对外法语教学专业。因为它不是从学校出发的,是直接从社会需求出发的。我们所有本科专业,包括外语在内,在高等教育阶段还处于相当落后的状态。我们经常向对外法语学科学习,吸收它们良好的经验,无论是编教材还是课堂教学等。 法国在汉语教学方面最大的特征:一是规模,二是历史。规模在西方国家中可能是最大的,虽然现在在法国汉语还是所谓的“小语种”(希望我们共同努力,今后摒除“小语种”的概念,至少说“英语以外的语种”还好一点)。我来自巴黎东方语言文化学院,其教授的语种有95个,这在全世界是有记录的。如果把法语、德语说成 是小语种,那么爱斯基摩语、土耳其语是什么?我们应该摒除“小语种”这个名称,尤其是在对外汉语教学界。当然中文教学在法国的规模远远比不上英语、西班牙语,可是已经成为了一个社会现象。 举一个例子,我的一个硕士生半年前因为选题问题来找我,我给他出了一个建议:研究法国媒体最近六年关于汉语教学的报道,借用记者使用的软件检索。没过几天,他就给我

文档评论(0)

docinpfd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5212202040000002

1亿VIP精品文档

相关文档