- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄罗斯魔幻童话de翻译方法.pdf
2015 年第 1 期 边疆经济与文化 No. 1. 2015
(总第133 期) THE BORDER ECONOMY AND CULTURE General.No.133
【语言文化】
俄罗斯魔幻童话的翻译方法
张阿宝
(哈尔滨师范大学斯拉夫语学院,哈尔滨 150025)
摘 要:俄罗斯的童话如同大自然一样美妙,耐人寻味。本论文阐述了俄罗斯魔幻童话的整体特点以及翻
译方法,同时对语言进行了分析。童话作为民间创作的精华,它还具有浓郁的民族气息。因此,本文在分析研究
魔幻童话”翻译特点的同时还涉及了一些有关的民族社会文化信息问题。
关键词:童话;俄罗斯;翻译特点
中图分类号:H35 文献标志码:A 文章编号:1672 5409(2015 )01 0119 02
- - -
1. 推敲
一、俄罗斯魔幻童话概论
魔幻童话的翻译方法不同于其他文学体裁。首
“魔幻童话” 是俄罗斯民间童话三大主要类型 先翻译是把一种语言所表达的内容用另外一种语言
之一,在俄罗斯民间创作体系当中占有着重要地 准确而完整地重新表达出来的创造性的转换活动。
位。作为一种特殊的文学体裁,童话的风格、特色 它采用的是不同的语言,而表达的却是同一种意
在“ 魔幻童话” 中表现得最为突出。因此,它是 思。有的时候,不能在它的基本词义里找到我们需
最典型并且最具有代表性的一类童话。童话中一般 要的词语解释。为了把文章翻译的准确无误,还必
会交代人物、地点以及结局等(结局往往都是美好 须对词义做出推断,也就是我们所说的推敲。
的)。众所周知,童话艺术源于生活,反映生活, 2. 增字与减字
与社会生活有着千丝万缕的联系,童话的社会价值 因为翻译毕竟是一门艺术,是在两种不同的文
集中体现为讴歌真、善、美,扬弃假、恶、丑。童 字之间相互转换使之达意贴切的语言艺术。由于个
话是集体智慧的结晶,它体现了人们对美好生活的 人文字功底和表达方式不同,两种文字之间的转换
向往和追求,也体现了对周围社会的理解和认识, 往往是不尽相同的,因此在翻译过程中就不能原文
表现了人们的愿望。因此,在童话中不允许“ 中 有多少字,翻译的时候就用多少字来表达。适当地
间色调”的存在,童话中有的只是具有鲜明对立意 增加多少字或者减少多少字不能扭曲原文要表达的
义的色调:红与黑,善良与邪恶。童话中的一切情 意思,这就是所谓的忠实原文。同样,由于各个民
节都围绕着尖锐的冲突和矛盾,在这个基础上展开 族风俗习惯的不同,在翻译过程中,有时需要将原
故事情节,形成人物体系。所以从整体上说,童话 句拆开来译,有时又需要将分开的句子合在一起去
文档评论(0)